parer

The French verb “parer” means “to ward off,” “to parry,” or “to fend off.”

It can also mean “to protect,” “to attribute” or “to adorn.” So many meanings for one verb!

  • Le gardien a réussi à parer le tir du joueur adverse. (The goalkeeper managed to ward off the opponent’s shot.)
  • Le maître d’escrime a enseigné à ses élèves comment parer les coups de leur adversaire. (The fencing master taught his students how to parry their opponent’s strikes.)
  • Le chien a paré l’intrus en aboyant et en montrant les dents. (The dog fended off the intruder by barking and showing its teeth.)
  • La crème solaire aide à parer la peau contre les effets nocifs du soleil. (Sunscreen helps protect the skin against the harmful effects of the sun.)
  • La mariée se pare d’une robe blanche et de bijoux scintillants. (The bride adorns herself with a white dress and sparkling jewelry.)
  • On lui a toujours paré de qualités de leadership et de compassion. (He has always been attributed with qualities of leadership and compassion.)

Don’t miss new articles!

Get 1 email a week with new articles about French

We don’t spam! Read more in our privacy policy

Similar Posts

  • hypothetical situations in the past

    Regrets & recriminations In French, when expressing regrets (about what could have been) or recriminations (blaming someone for what they should have done), we use the plus-que-parfait in the “si” clause and the past conditional (conditionnel passé) in the result clause. Structure: This construction is used to describe hypothetical situations in the past that did…

  • monter dans vs monter à

    French learners often wonder when to use monter dans and when to use monter à. Both can be translated as “to get in” or “to get on,” but their use depends on the type of transport or the situation. Monter dansThe expression monter dans is used when someone goes inside a closed or enclosed vehicle….

  • ne explétif vs ne littéraire

    French learners often encounter the particle ne used in contexts where it does not indicate negation. This usage can be confusing, as it diverges from the more familiar negation structure ne…pas. Two forms of this non-negative ne are worth distinguishing: the ne explétif and the ne littéraire. Though both are considered stylistic or optional in…

  • soit…soit

    In the French language, there’s a handy construction called “soit…soit.” This structure is used to present alternatives or choices. It’s a bit like saying “either…or” in English. Let’s delve into how it works and how you can use it effectively. The word “soit” means “either” or “whether” in English. When repeated, it emphasizes the choice…