habituer

The French verb “habituer” means “to accustom” or “to get used to.” Its reflexive or pronominal form, “s’habituer,” means “to get used to” something or someone.

“habituer” (regular form)

The regular form “habituer” is a transitive verb, meaning it usually requires a direct object. It is used when one person or thing causes another to become accustomed to something.

examples:

  • Les parents habituent leurs enfants à manger des légumes.
    (Parents accustom their children to eating vegetables.)
  • Il a habitué son chien à marcher en laisse.
    (He got his dog used to walking on a leash.)

“s’habituer” (reflexive form)

The reflexive form “s’habituer” focuses on the subject’s process of becoming accustomed to something. It is often followed by the preposition “à” and an indirect object (a noun or verb).

examples:

  • Je m’habitue à vivre dans une grande ville.
    (I am getting used to living in a big city.)
  • Ils se sont habitués à leur nouvel emploi.
    (They got used to their new job.)

key differences in usage

  1. Agency: The regular form implies an external agent is making someone or something accustomed to a situation. The reflexive form describes the subject’s own process of adaptation.
    • habituer: Il habitue sa fille à se lever tôt.
      (He is getting his daughter used to waking up early.)
    • s’habituer: Elle s’habitue à se lever tôt.
      (She is getting used to waking up early.)
  2. Focus: The regular form emphasizes the action of accustoming. The reflexive form highlights the experience of becoming accustomed.

conjugation overview

The verb “habituer” is a regular verb from the first group (-er). Here is how it is conjugated in the present tense for both forms:

habituer

  • j’habitue
  • tu habitues
  • il/elle/on habitue
  • nous habituons
  • vous habituez
  • ils/elles habituent

s’habituer

  • je m’habitue
  • tu t’habitues
  • il/elle/on s’habitue
  • nous nous habituons
  • vous vous habituez
  • ils/elles s’habituent

passé composé conjugation

In the passé composé, “habituer” and “s’habituer” use the auxiliary verb “avoir” and “être” respectively. The past participle is “habitué.”

habituer

  • j’ai habitué
  • tu as habitué
  • il/elle/on a habitué
  • nous avons habitué
  • vous avez habitué
  • ils/elles ont habitué

s’habituer

  • je me suis habitué(e)
  • tu t’es habitué(e)
  • il s’est habitué / elle s’est habituée
  • nous nous sommes habitué(e)s
  • vous vous êtes habitué(e)(s)
  • ils se sont habitués / elles se sont habituées

etymology of “habituer”

The verb “habituer” comes from the Latin word “habituare,” which means “to bring into a condition or state.” This root is related to “habitus,” meaning “habit” or “condition,” and reflects the idea of developing familiarity or adaptation.

Don’t miss new articles!

Get 1 email a week with new articles about French

We don’t spam! Read more in our privacy policy

Similar Posts

  • ralentir

    The French verbs “alentir” and “ralentir” are related to the adjective “lent,” which means “slow.” The two verbs both mean “to slow down.” “Alentir” is only used in literature (or in Québec) these days, while “ralentir” is in common usage. Meanings and Usage: Conjugation in the Present Tense: Conjugation in the Passé Composé: Etymology: Both…

  • get used to

    Translating “to get used to” into French: A guide In French, translating “to get used to” can vary depending on the context. The most common translation involves the verb s’habituer à, but other options like prendre l’habitude de and se faire à might also be appropriate. 1. S’habituer à: The standard translation The verb s’habituer…

  • verb: se plaindre

    “Se plaindre” means “to complain,” “to whinge” or “to moan.” Conjugations in Present Tense and Passé Composé: Present tense: Passé composé tense: Etymology: The origin of “se plaindre” can be traced back to Latin, where the root “plangere” meant “to lament” or “to beat one’s chest.” Idiomatic Expressions and Usage:

  • de la part

    The French phrase “de la part” is a versatile expression that appears in many contexts in everyday French conversation and writing. Its basic meaning is “on behalf,” although it can be translated in other ways. Meanings “De la part de” essentially means “on behalf of,” “from,” or “from the side of.” The complete phrase is…

  • savoir vs connaître

    The Difference Between “Savoir” and “Connaître” in French In French, both “savoir” and “connaître” mean “to know,” but they are used in different contexts. Understanding when to use each verb is important to communicate clearly. 1. Savoir – To Know a Fact or How to Do Something “Savoir” is used when you’re talking about knowing…

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *