dormir, endormir, rendormir

The French verbs dormir, endormir, and rendormir all relate to sleep but have distinct meanings and uses. They can be used in their transitive, intransitive, or pronominal forms.


1. Dormir (to sleep)

  • Meaning: To sleep.
  • Form: Intransitive (does not take a direct object).
  • Etymology: From Latin dormire, meaning “to sleep.”

Conjugation:

  • Present:
    Je dors, tu dors, il dort, nous dormons, vous dormez, ils dorment.
  • Passé Composé:
    J’ai dormi, tu as dormi, il a dormi, nous avons dormi, vous avez dormi, ils ont dormi.

Examples:

  • Je dors huit heures par nuit.
    (I sleep eight hours a night.)
  • Hier, j’ai dormi jusqu’à midi.
    (Yesterday, I slept until noon.)

2. Endormir (to put to sleep, to fall asleep)

  • Meaning:
  • Transitive: To put someone or something to sleep.
  • Pronominal (s’endormir): To fall asleep.
  • Etymology: From Latin in- (into) + dormire (to sleep).

Conjugation:

  • Present:
    J’endors, tu endors, il endort, nous endormons, vous endormez, ils endorment.
  • Passé Composé:
    J’ai endormi, tu as endormi, il a endormi, nous avons endormi, vous avez endormi, ils ont endormi.

Examples:

  • Transitive:
    La musique endort le bébé.
    (The music puts the baby to sleep.)
  • Pronominal:
    Je m’endors toujours devant la télé.
    (I always fall asleep in front of the TV.)
  • Hier, je me suis endormi à 22 heures.
    (Yesterday, I fell asleep at 10 p.m.)

3. Rendormir (to put back to sleep, to fall back asleep)

  • Meaning:
  • Transitive: To put someone or something back to sleep.
  • Pronominal (se rendormir): To fall back asleep.
  • Etymology: From Latin re- (again) + dormire (to sleep).

Conjugation:

  • Present:
    Je rendors, tu rendors, il rendort, nous rendormons, vous rendormez, ils rendorment.
  • Passé Composé:
    J’ai rendormi, tu as rendormi, il a rendormi, nous avons rendormi, vous avez rendormi, ils ont rendormi.

Examples:

  • Transitive:
    Elle a rendormi son enfant après le cauchemar.
    (She put her child back to sleep after the nightmare.)
  • Pronominal:
    Je me suis rendormi après le bruit.
    (I fell back asleep after the noise.)

Key Differences:

  • Dormir: Simply means “to sleep.”
  • Endormir: Focuses on the act of falling asleep or making someone sleep.
  • Rendormir: Focuses on returning to sleep or making someone sleep again.

Don’t miss new articles!

Get 1 email a week with new articles about French

We don’t spam! Read more in our privacy policy

Similar Posts

  • chant, champs

    In French, chant and champs are perfect homophones. They are pronounced the same way: /ʃɑ̃/ (like “shahn” in English, but nasalized). 1. Chant (Song, Singing) Difference Between “Chant” and “Chanson” While both words relate to music, they are used differently: 2. Champs (Fields)

  • get used to

    Translating “to get used to” into French: A guide In French, translating “to get used to” can vary depending on the context. The most common translation involves the verb s’habituer à, but other options like prendre l’habitude de and se faire à might also be appropriate. 1. S’habituer à: The standard translation The verb s’habituer…

  • habitude & d’habitude

    The French language is full of nuanced words and expressions that convey precise meanings. Among these, habitude and the related expression d’habitude are widely used to describe habits, customs, and typical routines. In this article, we’ll explore their meanings, usage, and even a common conversational shortcut, d’hab. 1. The Noun “Habitude” Definition and MeaningThe noun…

  • attendre que

    The French phrase “attendre que” is commonly used to mean “to wait until” or “to wait for (something to happen)”. It is used when someone is expecting or waiting for a certain action or event, often requiring the subjunctive mood for the verb that follows “que.” How “Attendre que” Differs from “Attendre” + Noun It’s…

  • whatever

    The English word “whatever” can be an adjective, a pronoun, or even an interjection. Due to its various meanings, there is no single equivalent of “whatever” in French. Instead, different expressions must be used depending on context. 1. To Mean “Anything That” / “No Matter What” In this usage, “whatever” introduces an indefinite or open…

  • Verb: s’occuper de

    Exploring the French Verb “s’occuper de”: Usage, Etymology, and Examples 1. Understanding “s’occuper de” “S’occuper de” is a reflexive verb in French, which means it always requires a reflexive pronoun. The reflexive pronoun “se” changes according to the subject of the sentence: 2. Usages of “s’occuper de” a) Taking Care of Something or Someone One…