dormir, endormir, rendormir

The French verbs dormir, endormir, and rendormir all relate to sleep but have distinct meanings and uses. They can be used in their transitive, intransitive, or pronominal forms.


1. Dormir (to sleep)

  • Meaning: To sleep.
  • Form: Intransitive (does not take a direct object).
  • Etymology: From Latin dormire, meaning “to sleep.”

Conjugation:

  • Present:
    Je dors, tu dors, il dort, nous dormons, vous dormez, ils dorment.
  • Passé Composé:
    J’ai dormi, tu as dormi, il a dormi, nous avons dormi, vous avez dormi, ils ont dormi.

Examples:

  • Je dors huit heures par nuit.
    (I sleep eight hours a night.)
  • Hier, j’ai dormi jusqu’à midi.
    (Yesterday, I slept until noon.)

2. Endormir (to put to sleep, to fall asleep)

  • Meaning:
  • Transitive: To put someone or something to sleep.
  • Pronominal (s’endormir): To fall asleep.
  • Etymology: From Latin in- (into) + dormire (to sleep).

Conjugation:

  • Present:
    J’endors, tu endors, il endort, nous endormons, vous endormez, ils endorment.
  • Passé Composé:
    J’ai endormi, tu as endormi, il a endormi, nous avons endormi, vous avez endormi, ils ont endormi.

Examples:

  • Transitive:
    La musique endort le bébé.
    (The music puts the baby to sleep.)
  • Pronominal:
    Je m’endors toujours devant la télé.
    (I always fall asleep in front of the TV.)
  • Hier, je me suis endormi à 22 heures.
    (Yesterday, I fell asleep at 10 p.m.)

3. Rendormir (to put back to sleep, to fall back asleep)

  • Meaning:
  • Transitive: To put someone or something back to sleep.
  • Pronominal (se rendormir): To fall back asleep.
  • Etymology: From Latin re- (again) + dormire (to sleep).

Conjugation:

  • Present:
    Je rendors, tu rendors, il rendort, nous rendormons, vous rendormez, ils rendorment.
  • Passé Composé:
    J’ai rendormi, tu as rendormi, il a rendormi, nous avons rendormi, vous avez rendormi, ils ont rendormi.

Examples:

  • Transitive:
    Elle a rendormi son enfant après le cauchemar.
    (She put her child back to sleep after the nightmare.)
  • Pronominal:
    Je me suis rendormi après le bruit.
    (I fell back asleep after the noise.)

Key Differences:

  • Dormir: Simply means “to sleep.”
  • Endormir: Focuses on the act of falling asleep or making someone sleep.
  • Rendormir: Focuses on returning to sleep or making someone sleep again.

Don’t miss new articles!

Get 1 email a week with new articles about French

We don’t spam! Read more in our privacy policy

Similar Posts

  • hearing plurals 2

    Beyond articles, numbers, adjectives, verb agreement, liaison, and the small set of audibly irregular nouns, there are several additional mechanisms that allow a listener to perceive plurality in spoken French. Some are grammatical, others pragmatic, but all are genuinely used by native speakers. Quantifiers and expressions of quantity Many expressions of quantity obligatorily introduce plural…

  • deux vs de

    The french words “deux” (meaning “two”) and “de” (meaning “of”) sound different to a French ear. They are easy to confuse for a learner because they are short and share the letter “d.” But the way you say them is not the same. The difference is in the vowel sound. “Deux” has a sound like…

  • j’y vais

    The French phrase j’y vais means “I’m going” or “I’m going there.” It contains the subject je (I), the verb vais (am going), and the pronoun y, which replaces a previously mentioned location or destination. Without y, the sentence je vais simply means “I go” or “I am going,” but it does not say where….

  • Conjunctival Expressions

    In French, certain expressions—called conjunctival expressions—are followed by verbs in the subjunctive mood. The subjunctive is used to express doubt, uncertainty, desire, emotion, or a necessity. Below is a list of common conjunctival expressions that require the subjunctive, along with explanations and examples. 1. Il faut que… (It is necessary that…) This expression indicates necessity…

  • mordre la poussière

    The French expression “mordre la poussière” translates literally to “to bite the dust” in English and carries similar connotations. It is used to refer to defeat, failure, or death. Meaning “Mordre la poussière” typically conveys: Origins The expression has ancient roots dating back to Homer’s Iliad, where fallen warriors were described as “biting the earth”…