tenir la jambe

The French saying “tenir la jambe” means literally “to hold the leg.” What it means figuratively is “to hold someone back or to delay someone by saying lots of boring or irrelevant things to them.”

This conjures up images of trying to get away from someone who insists on telling you something, even though you have no interest in what they are saying.

The idiom dates to the start of the 20th century, so it is relatively recent, in French terms.

Equivalent English expressions include “to buttonhole someone,” or “to bend someone’s ear.”

Don’t miss new articles!

Get 1 email a week with new articles about French

We don’t spam! Read more in our privacy policy

Similar Posts

  • c pronunciation

    The letter “c” can be pronounced in two different ways in French. It can be hard, like the first “c” in the word “coriace,” meaning “tough,” “leathery,” or “hard-headed,” pronounced [KOH REE AHSS]. Or it can be soft, like the last “c” in “coriace.” How do you know whether a “c” will be hard or…

  • violon d’Ingres

    The French saying “violon d’Ingres” literally translates as “violin of Ingres.” What it really means is “hobby,” “pastime,” or “an activity that you enjoy outside your main job.” Jean-Auguste-Dominique Ingres was a 19th century painter who created a number of famous works, including Grande Baigneuse (1808), Oedipus and the Sphinx (1808), and La Grande Odalisque…

  • Homophones

    In French, there are many nouns that have the same sound but different genders and meanings. Here’s a list of some examples: These nouns are homophones, which are words that sound the same but have different meanings and genders.

  • Verb: réussir

    The French verb “réussir” means “to succeed,” but it can also mean “to achieve,” “to carry off (something) successfully,” “to win,” or “to pass (an exam).” Etymology: The word “réussir” was borrowed in the early 16th century from the Italian verb “riuscire,” meaning “to re-issue” or “to go out again.” The Italian “riuscire,” is made up…

  • à huis clos

    “à huis clos” is a French saying that means in private, with all doors closed, in secret. It is an expression dating from the middle of the 16th century, meaning “with doors closed.” “Huis” is an old 11th century word for door, now replaced by the word “porte.” The original word for door was “us,”…

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *