pour des prunes

“Pour des prunes” is a French expression that literally means “for plums.” Its closest English equivalent is “for nothing.” The saying dates from the start of the 16th century.

However, the association of plums with a complete lack of value dates back to the end of the Second Crusade, which finished around 1150 AD and was generally a failure. The Crusaders brought back some plum trees from Damascus and showed them to the King, who was angered that the Crusaders had achieved nothing more of value than acquiring a few plum trees, which were something they could have had easily in Europe, without having to go on a Crusade to the Holy Land. Since then, the plum has been associated with something of little or no value, however delicious they might be.

Don’t miss out on new posts – subscribe now!

Don’t miss new articles!

Get 1 email a week with new articles about French

We don’t spam! Read more in our privacy policy

Similar Posts

  • verb: ranger & se ranger

    Meanings Differences between “Ranger” and “Se Ranger” The primary distinction between “ranger” and “se ranger” is that “ranger” concerns organizing or tidying objects, while “se ranger” relates to individuals or entities taking up a particular position, figuratively or literally. Conjugation in Present Tense and Passé Composé Let’s examine how “ranger” and “se ranger” are conjugated…

  • tenir la jambe

    The French saying “tenir la jambe” means literally “to hold the leg.” What it means figuratively is “to hold someone back or to delay someone by saying lots of boring or irrelevant things to them.” This conjures up images of trying to get away from someone who insists on telling you something, even though you…

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *