bassiner quelqu’un

“Bassiner quelqu’un” means to bore someone, to question someone insistently, to disturb them, to annoy them or to bother them. But it comes from the word “bassinoire” which meant a “warming pan,” which was a covered metal pan on the end of a long wooden handle. It was filled with hot coals and used to heat beds in winter before bedtime. If it was left in the bed too long, it could set fire to the bedding. It was necessary to sweep the bassinoire under the covers to heat the bedding evenly. If it were just left in the one spot, the rest of the bed would be cold. This monotonous sweeping movement became the origin of the verb “bassiner,” which now means “to bore (someone).”

This expression dates back to the 19th century. Similar expressions in English would be “to be a pain in the neck, to bug someone, or to get one someone’s nerves.”

Don’t miss out on new posts – subscribe now!

Don’t miss new articles!

Get 1 email a week with new articles about French

We don’t spam! Read more in our privacy policy

Similar Posts

  • mouche expressions

    The word “la mouche” means “the fly” in French. Here is a summary of French idiomatic expressions that use “mouche.” Faire mouche Literal meaning: To hit the flyFigurative meaning: To hit the target exactly; to be spot onOrigin: From archery or shooting. La mouche was the black center of the target.Example: Son commentaire a fait…

  • manger sur le pouce

    The French saying “manger sur le pouce” translates literally as “to eat on the thumb.” Figuratively, however, it means “to eat quickly,” “to eat rapidly,” or “to eat hastily.” It dates back to the 19th century. People like factory workers and soldiers often ate on the spot, with one hand holding a piece of bread…

  • le parti & la partie

    Homonyms are words that share the same spelling or pronunciation but have different meanings. In this article, we’ll delve into two French homonyms: “parti” and “partie.” Meaning and Usage 1. Le parti: 2. La partie: Etymology 1. Le Parti: Latin Origin: The word “parti” has its roots in the Latin word “partitus,” which is the…

  • | | |

    verb: s’attendre à

    The French verb “s’attendre à” means “to expect” or “to anticipate.” “S’attendre à” vs. “Attendre” The primary difference between “s’attendre à” and “attendre” is that “s’attendre à” is reflexive (or “pronominal” as we say in French) and “attendre” is not. While “attendre” means “to wait for” or “to await,” “s’attendre à” means “to expect” or…

  • faire grève

    “Faire grève” or “faire la grève” is a French idiom that means “to strike,” or “to go on strike.” This is when workers purposely stop working in their attempt to achieve higher wages and/or better conditions from their employers. The word “grève” in the expression comes from the word for gravel (gravier) which in turn came…