y

The French pronoun y is an invariable object pronoun. It most often replaces a complement introduced by à or a place previously mentioned or understood. It usually answers the question “to what?” or “where?”. It appears before the verb, except in affirmative imperatives.


Core meanings and functions

Replacing a place complement

y replaces a complement of place, whether literal or abstract, when that place is not a person.

Common equivalents in English include there, to it, in it, on it.

Examples:

  • Je vais à Paris. J’y vais demain. I am going to Paris. I am going there tomorrow.
  • Il travaille dans ce bureau. Il y travaille depuis dix ans. He works in that office. He has worked there for ten years.
  • Nous sommes allés au cinéma et nous y retournerons. We went to the cinema and we will go back there.
  • Tu restes ici ou tu y vas maintenant ? Are you staying here or are you going there now?

Synonyms or alternatives:

  • Repetition of the place noun: Je vais à Paris instead of J’y vais.
  • A demonstrative phrase: dans cet endroit, à cet endroit.

Replacing an indirect object introduced by à

y replaces an inanimate indirect object introduced by à. It does not replace people.

Examples:

  • Il pense à son avenir. Il y pense souvent. He thinks about his future. He thinks about it often.
  • Nous répondons à la question. Nous y répondons clairement. We are answering the question. We are answering it clearly.
  • Tu tiens à ce projet ? Oui, j’y tiens beaucoup. Do you care about this project? Yes, I care about it a lot.
  • Ils s’habituent au climat. Ils s’y habituent vite. They are getting used to the climate. They are getting used to it quickly.

Not used with people:

  • Je pense à Paul. cannot become J’y pense. It becomes Je pense à lui.

Synonyms or alternatives:

  • Repetition with à cela in very formal contexts.
  • Restructuring the sentence: Ce projet est important pour moi.

With common verbs that require à

Many frequent verbs take à and therefore commonly use y.

Examples:

  • Je participe à la réunion. J’y participe activement. I am taking part in the meeting. I am taking part in it actively.
  • Il renonce à son idée. Il y renonce. He gives up his idea. He gives it up.
  • Nous survivons à cette crise. Nous y survivons. We survive this crisis. We survive it.
  • Tu réussiras à cet examen. Tu y réussiras. You will succeed in this exam. You will succeed in it.

With expressions of obligation, tendency, or effort

y frequently appears in set verbal expressions.

Examples:

  • Il faut penser à l’avenir. Il faut y penser. One must think about the future. One must think about it.
  • Je m’attends à un changement. Je m’y attends. I expect a change. I expect it.
  • Nous veillons à la sécurité. Nous y veillons. We ensure safety. We ensure it.

Position of y in the sentence

Before a conjugated verb

y is placed immediately before the verb.

Examples:

  • J’y crois. I believe in it.
  • Nous y allons. We are going there.
  • Ils s’y intéressent. They are interested in it.

With two verbs

When there is an infinitive, y usually comes before the infinitive’s governing verb.

Examples:

  • Je vais y penser. I am going to think about it.
  • Nous devons y aller. We must go there.
  • Il préfère y renoncer. He prefers to give it up.

In compound tenses

y comes before the auxiliary.

Examples:

  • J’y ai réfléchi. I have thought about it.
  • Nous y sommes allés. We went there.
  • Ils s’y sont habitués. They got used to it.

In the imperative

In affirmative imperatives, y follows the verb and is linked with a hyphen. In negative imperatives, it returns to its usual position before the verb.

Examples:

  • Vas-y. Go there.
  • Allons-y. Let’s go.
  • N’y pense pas. Do not think about it.
  • N’y allons pas. Let’s not go there.

Combination with other pronouns

y follows me, te, se, nous, vous, and precedes en.

Order example:

  • Je m’y habitue. I am getting used to it.
  • Nous nous y attendons. We expect it.
  • Il y en a beaucoup. There are many of them there.

Caution!

y does not replace:

  • People introduced by à.
  • Complements introduced by de.
  • Direct objects.

Incorrect:

  • Je parle à Marie. J’y parle.
    Correct:
  • Je lui parle.

Summary

  • Y mainly replaces places and inanimate complements introduced by à.
  • It usually means there, to it, or in it.
  • It appears before the verb, except in affirmative imperatives.
  • It cannot replace people or complements introduced by de.

Don’t miss new articles!

Get 1 email a week with new articles about French

We don’t spam! Read more in our privacy policy

Similar Posts

  • avoir l’intention de

    Avoir l’intention de is a common French verb phrase meaning “to intend to” or “to plan to.” It directly expresses a person’s plan or purpose regarding a future action. The construction is avoir l’intention de + infinitive verb. It is used in all registers of speech, from formal to casual. The phrase places a clear…

  • verbs with à

    In French, certain verbs are always followed by the preposition à before introducing another verb or noun. This construction can be tricky for learners, as the preposition changes the meaning or usage of the verb. 1. Aider à (to help to) 2. S’amuser à (to have fun doing) 3. Apprendre à (to learn to) 4….

  • lors de

    Understanding the French Phrase “lors de” The phrase “lors de” is a formal preposition in French that translates to “during”, “at the time of”, or “on the occasion of” in English. It is often used in written or formal speech to refer to a specific event or moment in time. Unlike “pendant”, which can imply…

  • pas mal

    The French phrase “pas mal” is a common expression that translates literally to “not bad” in English. However, its meaning can vary depending on context, tone, and situation. It can express anything from mild approval to genuine admiration, and sometimes even sarcasm. 1. Literal Meaning: “Not Bad” When used neutrally, “pas mal” simply means something…

  • sur-le-champ

    Sur-le-champ is a common French adverbial expression meaning “immediately” or “at once.” It appears in both spoken and written French and conveys urgency, expectation of quick compliance, or a prompt reaction. It is slightly formal but remains widely used. Meaning and register Sur-le-champ expresses the idea of doing something without delay. In tone, it is…