en and y

The difference between the French pronouns “en” and “y”

In French, the pronouns “en” and “y” help avoid repeating words in sentences by replacing certain phrases. However, they are used in different situations. Here’s a simple guide to understanding when and how to use them.


The Pronoun “Y”

“Y” is used to replace:

  • A place introduced by “à”, “dans”, “en”, “chez”, etc., meaning “there”.
  • A thing or idea introduced by “à”, meaning “it”.

Examples:

  • Replacing a place:
  • Tu vas au cinéma ?Oui, j’y vais.
    (Are you going to the cinema?Yes, I’m going there.)
  • Replacing a thing or idea:
  • Tu penses à ton avenir ?Oui, j’y pense.
    (Are you thinking about your future?Yes, I’m thinking about it.)

The Pronoun “En”

“En” is used to replace:

  • A quantity or something introduced by “de”, meaning “some”, “any”, or “of it/them”.
  • A place introduced by “de”, meaning “from there”.

Examples:

  • Replacing a quantity:
  • Tu veux des pommes ?Oui, j’en veux.
    (Do you want some apples?Yes, I want some.)
  • Replacing a place:
  • Tu reviens du marché ?Oui, j’en reviens.
    (Are you coming back from the market?Yes, I’m coming back from there.)

Key Differences Between “Y” and “En”

  • “Y” replaces:
    • A place with “à” or similar (meaning “there”).
    • “À” + thing/idea (not people), meaning “about it”, “to it”.
  • “En” replaces:
    • “De” + noun, meaning “some”, “of it”, “from it”.
    • Quantities (some, any).

Examples to Compare “En” and “Y”

  • Places:
    • Tu vas à Paris ?Oui, j’y vais.
      (Are you going to Paris?Yes, I’m going there.)
    • Tu reviens de Paris ?Oui, j’en reviens.
      (Are you coming back from Paris?Yes, I’m coming back from there.)
    • Things/Ideas:
    • Tu penses à ton travail ?Oui, j’y pense.
      (Are you thinking about your work?Yes, I’m thinking about it.)
    • Tu parles de ton projet ?Oui, j’en parle.
      (Are you talking about your project?Yes, I’m talking about it.)
  • Quantities:
    • Tu veux des bonbons ?Oui, j’en veux.
      (Do you want some candy?Yes, I want some.)

Quick Recap

  • Use “Y” when referring to a place (meaning “there”) or a thing introduced by “à” (meaning “about it” or “to it”).
  • Use “En” when referring to a quantity (meaning “some” or “any”) or something introduced by “de” (meaning “from it” or “of it”).

Don’t miss new articles!

Get 1 email a week with new articles about French

We don’t spam! Read more in our privacy policy

Similar Posts

  • fuir vs s’enfuir

    The verbs fuir and s’enfuir both mean “to flee” or “to run away,” but they differ in grammatical structure, transitivity, and meaning. Fuir focuses on what is being fled from, while s’enfuir focuses on the act of escaping itself. Fuir Fuir is a transitive or intransitive verb. It is used when the emphasis is on…

  • mal, maux

    The French word “mal” is versatile and can function as a noun, an adjective, or an adverb. Its meanings vary depending on how it is used, but they generally revolve around the idea of something being wrong, bad, or difficult. Its plural is “maux.” 1. Mal as a Noun 2. Mal as an Adjective 3….

  • such

    The English word “such” can express similarity, degree, or type, and it appears in several common structures: such a person, such times, such an interesting idea, I’ve never seen such beauty, at such a price, etc. In French, no single word covers all these uses. The most frequent equivalents are tel / telle / tels…

  • de, du, de la, de l’, des

    The French words “de, du, de la, de l’, des” often confuse beginners because they can act as prepositions, indefinite articles, or partitive articles. Understanding how and when to use them will help you build clearer and more natural French sentences. De At its simplest, “de” means “of” or “from”. In this case, it acts…

  • éditer

    The French verb “éditer” is a regular verb that belongs to the first group of verbs ending in “-er.” It is most commonly translated as “to edit” in English, but it can also mean “to publish” depending on the context. Conjugation of “éditer” Like other regular “-er” verbs, “éditer” follows a predictable pattern in its…

  • chauvinisme

    The words chauvinisme and chauvin exist in both French and English, but their dominant meanings, typical contexts, and emotional force differ significantly. In French, the terms are primarily linked to excessive national pride. In English, they are most commonly linked to sexism, especially male sexism. Understanding this divergence is essential for accurate comprehension, translation, and…