pas vrai ?

The French expressions pas vrai and c’est pas vrai are common in everyday speech. They are both used to express surprise, disbelief or doubt. While they literally mean “not true” or “it’s not true,” they are often better translated as “no way,” “really?” or “you’re kidding.”

These phrases are informal and frequently heard in spoken French, especially in reactions to unexpected or shocking news.

C’est pas vrai

C’est pas vrai is the more complete form, meaning “it’s not true.” It is often used as an exclamation, similar to saying “no way” or “that can’t be” in English.

Examples:

  • Tu as gagné au loto ? C’est pas vrai !
    You won the lottery? No way!
  • C’est pas vrai, il a encore oublié notre anniversaire ?
    You’re kidding, he forgot our anniversary again?
  • C’est pas vrai, elle a démissionné ?
    Really? She quit?

Depending on tone, c’est pas vrai can express genuine astonishment, irritation, or playful disbelief.

It is also sometimes used when someone is exasperated or tired of a situation:

  • C’est pas vrai, il pleut encore ?
    Oh come on, it’s raining again?
  • C’est pas vrai, le train est encore en retard ?
    You’ve got to be kidding, the train is late again?

Pas vrai

Pas vrai is a shortened form and is often used on its own after a statement, either to confirm disbelief or to seek agreement. It is similar to adding “right?” or “seriously?” in English.

Examples:

  • Il a dit ça à ta mère ? Pas vrai ?
    He said that to your mother? Seriously?
  • Tu vas vraiment partir vivre au Canada ? Pas vrai ?
    You’re really moving to Canada? No way, right?

It can also appear as a tag question at the end of a sentence:

  • Tu as déjà fini ton travail, pas vrai ?
    You’ve already finished your work, haven’t you?

In this case, it functions like n’est-ce pas, but in a more relaxed and conversational tone.

Regional and stylistic notes

C’est pas vrai and pas vrai are informal. In formal writing or careful speech, one might say ce n’est pas vrai, but this is much less common in everyday conversation.

Speakers often use these phrases with a rising intonation to signal surprise or as a kind of rhetorical question. They are very common in spoken French, movies, and television.

Don’t miss new articles!

Get 1 email a week with new articles about French

We don’t spam! Read more in our privacy policy

Similar Posts

  • Why does “dû” have a circumflex accent, but not “eu”, “pu”, “su”, “vu”, or “voulu”? If you’ve studied French verbs, you’ve probably noticed that the past participle of devoir is dû, with a circumflex accent over the u. That might seem unusual when you compare it to other common past participles: None of these take…

  • cerveau vs cervelle

    The French nouns cerveau and cervelle both refer, fundamentally, to the brain. However, they are not interchangeable. Their usage varies depending on context, register, and the speaker’s intent. 1. Definition and Use of “cerveau” Le cerveau (masculine noun) is the standard, anatomical term for the brain. It refers to the organ as a whole, in…

  • s’en aller, s’en faire, s’en vouloir

    These three French expressions are frequently used. They combine a reflexive pronoun (“se”) with the adverbial pronoun “en,” which can mean a variety of things, including “of it,” “of them,” “some of them,” “any of them,” “any of it,” “some of it,” “from it,” “from them,” etc. s’en aller Meaning: to leave, to go away…

  • de la part

    The French phrase “de la part” is a versatile expression that appears in many contexts in everyday French conversation and writing. Its basic meaning is “on behalf,” although it can be translated in other ways. Meanings “De la part de” essentially means “on behalf of,” “from,” or “from the side of.” The complete phrase is…

  • faire une frite

    The French expression “faire une frite” literally means “to make a fry” or “to make a French fry.” However it has nothing to do with cooking. Instead it means to use the backs of your fingers to whip someone’s bottom in a downwards direction. This action, often done by kids teasing each other, will leave…

  • pile poil

    Pile poil is a familiar French expression meaning “exactly,” “right on,” or “spot on.” It often expresses precise alignment, perfect timing, or something achieved with complete accuracy. It can describe measurements, timing, positioning, or correctness of an answer. It is informal but widely used in speech across all regions of France. Meaning Pile means “exactly”…