hors d’œuvres

The term hors d’oeuvres refers to small dishes of food served before a meal. They are meant to be eaten in one or two bites. They are often passed around on trays at parties or set out on a table for guests to take for themselves. The idea is to take the edge off hunger while people wait for the main meal, or to accompany drinks at a cocktail party.

The phrase is French. It comes from hors d’oeuvre, which means “outside of the work.” The oeuvre here is the main work of the meal. These small foods are served outside of that main work. The term was not always about food. In the 1500s, it was an architectural word. It described small buildings like a gazebo, built apart from a main house but still part of the property. By the late 1600s, French cooks had taken the word and given it a new, culinary meaning.

Some food historians think this new meaning came from French chefs working in Russia. They saw the Russian custom of serving small dishes of fish, meat and caviar before a meal, a practice called zakuski. They brought the idea back to France. Hors d’oeuvres became popular in French dining in the 1700s and 1800s. In America, they became common in the 20th century, especially with the rise of the cocktail party.

Common types of hors d’oeuvres

  • Canapés: Small pieces of bread or toast with a savory spread and a topping like meat, cheese or fish.
  • Crudités: Raw vegetables like carrot sticks or celery, often served with a dip.
  • Deviled eggs: Hard-boiled eggs cut in half, with the yolk mixed with spices and put back in.
  • Pigs in a blanket: Small sausages baked inside a small pastry.
  • Tartlets: Very small baked tarts with a savory filling.

Synonyms and related terms

  • amuse-bouche or amuse-gueule
    • This means “mouth amuser.” It is a single, very small dish from the chef, given for free to start the meal. It is meant to please the mouth and show the cook’s skill. Gueule is a slang word for mouth.
    • Le chef a offert un amuse-bouche aux clients.
      “The chef offered a small appetizer to the customers.”
  • mise en bouche
    • This is another phrase for a small starter. It is close to amuse-bouche but less common. It means “putting in the mouth.”
    • La mise en bouche était un petit velouté de potiron.
      “The starter was a small pumpkin soup.”
  • petits fours
    • These are very small, often fancy, savory or sweet bites. They are sometimes served at the end of a meal with coffee, or as part of a cocktail party spread alongside hors d’oeuvres.
    • Ils ont servi des petits fours salés avec le champagne.
      “They served small savory bites with the champagne.”

Don’t miss new articles!

Get 1 email a week with new articles about French

We don’t spam! Read more in our privacy policy

Similar Posts

  • j’y vais

    The French phrase j’y vais means “I’m going” or “I’m going there.” It contains the subject je (I), the verb vais (am going), and the pronoun y, which replaces a previously mentioned location or destination. Without y, the sentence je vais simply means “I go” or “I am going,” but it does not say where….

  • Reflexive (pronominal) verbs

    French reflexive verbs, also called pronominal verbs, are used when the subject of a sentence is also the object—when someone does something to themselves. These verbs are very common in everyday French and often describe actions related to daily routines, personal care, emotions, and social interactions. Many have both reflexive and non-reflexive forms, depending on…

  • suffire

    The verb suffire expresses the idea that something is adequate, enough or all that is needed. It is an intransitive verb and is most often used with il as an impersonal subject, although personal subjects are also possible. It is commonly followed by an infinitive, a noun, or à when specifying what something is sufficient…

  • -ty becomes té in French

    English has many words that end in “ty,” like liberty, beauty, and certainty, and they almost all come from French. The French versions end in “té” instead, so liberty becomes la liberté, beauty becomes la beauté, and certainty becomes la certitude. The pattern is simple for most of them: you just drop the “y” from…

  • chacun son truc

    Understanding “Chacun son truc” “Chacun son truc” is a common French expression that translates to “to each their own” or “everyone has their thing.” It conveys the idea that everyone has their own preferences, tastes, or ways of doing things. This phrase is often used to express tolerance or acceptance of different behaviors or choices….