marriage

Marriage in France combines civil law requirements with long-standing social traditions. A legally valid marriage must be performed by a civil authority, while religious or symbolic ceremonies have no legal effect on their own. Vocabulary around marriage is stable and widely used, and many traditions have specific, well-established terms.


Legal framework of marriage in France

A marriage is legally valid in France only if it is celebrated in a town hall by a mayor or deputy mayor. This civil ceremony is mandatory, even if a religious ceremony also takes place.

Key legal points:

  • the civil ceremony takes place at the mairie
  • at least one of the spouses must have a connection to the commune
  • witnesses are required
  • the ceremony is public by law

Examples:

  • Ils se marient à la mairie.
    They are getting married at the town hall.
  • Le mariage civil est obligatoire en France.
    Civil marriage is mandatory in France.
  • La cérémonie a lieu à la mairie du domicile.
    The ceremony takes place at the local town hall.

Religious ceremonies may follow the civil ceremony but have no legal standing.

Examples:

  • Ils se sont mariés civilement le matin.
    They got married in a civil ceremony in the morning.
  • La cérémonie religieuse a eu lieu l’après-midi.
    The religious ceremony took place in the afternoon.

Words for bride and groom

The basic vocabulary for the people getting married is straightforward.

Common terms:

  • la mariée bride
  • le marié groom
  • les mariés the married couple

Examples:

  • La mariée porte une robe blanche.
    The bride is wearing a white dress.
  • Le marié attend devant la mairie.
    The groom is waiting in front of the town hall.
  • Les mariés saluent les invités.
    The couple greet the guests.

After the wedding, the terms change.

Examples:

  • C’est son mari.
    He is her husband.
  • C’est sa femme.
    She is his wife.
  • Ils sont mari et femme.
    They are husband and wife.

Engagement and preparations

An engagement exists socially but has no legal value.

Common terms:

  • les fiançailles engagement
  • les fiancés the engaged couple
  • la demande en mariage marriage proposal

Examples:

  • Ils ont annoncé leurs fiançailles.
    They announced their engagement.
  • Il a fait sa demande en mariage.
    He proposed.
  • Les fiancés préparent le mariage.
    The engaged couple are preparing the wedding.

Buck’s night and hen’s night

French has specific terms for pre-wedding celebrations.

The traditional expressions are:

  • l’enterrement de vie de garçon buck’s night or bachelor party
  • l’enterrement de vie de jeune fille hen’s night or bachelorette party

These are often abbreviated in informal speech to:

  • un EVG
  • un EVJF

Examples:

  • Ils organisent un enterrement de vie de garçon.
    They are organising a bachelor party.
  • Elle part en enterrement de vie de jeune fille à Lyon.
    She is going to Lyon for her hen’s night.
  • Son EVJF a duré tout le week-end.
    Her bachelorette party lasted all weekend.

These events typically involve friends, games, costumes, and travel.


Wedding ceremony vocabulary

Several fixed terms are used during the ceremony itself.

Key words:

  • le mariage marriage
  • la cérémonie ceremony
  • les vœux vows
  • l’alliance wedding ring

Examples:

  • Le mariage a lieu samedi.
    The wedding takes place on Saturday.
  • Ils échangent leurs vœux.
    They exchange vows.
  • Les alliances sont en or.
    The wedding rings are gold.

Witnesses and family roles

Witnesses are legally required in a French civil wedding.

Key terms:

  • le témoin witness
  • les témoins witnesses
  • la famille family
  • les invités guests

Examples:

  • Chaque marié choisit un témoin.
    Each spouse chooses a witness.
  • Les témoins signent le registre.
    The witnesses sign the register.
  • La famille est réunie à la mairie.
    The family is gathered at the town hall.

Marriage regimes and legal consequences

French law provides several marital property regimes, which determine how assets are managed.

Common regimes:

  • la communauté réduite aux acquêts default shared property regime
  • la séparation de biens separation of property
  • le régime matrimonial marital regime

Examples:

  • Ils ont choisi la séparation de biens.
    They chose separation of property.
  • Le régime matrimonial est précisé avant le mariage.
    The marital regime is specified before the wedding.

Changing the default regime requires a notary.

Examples:

  • Ils ont consulté un notaire.
    They consulted a notary.
  • Un contrat de mariage a été signé.
    A marriage contract was signed.

Alternative legal arrangements

Marriage is not the only legally recognised partnership in France.

Common alternative:

  • le PACS civil solidarity pact

Examples:

  • Ils sont pacsés.
    They are in a civil partnership.
  • Le PACS donne certains droits.
    The civil partnership gives certain rights.

Unlike marriage, the PACS does not involve a ceremony equivalent to a wedding.


Wedding celebrations and reception

After the ceremony, a reception usually follows.

Common terms:

  • la réception reception
  • le vin d’honneur pre-dinner drinks
  • le repas meal

Examples:

  • La réception a lieu dans un château.
    The reception takes place in a château.
  • Le vin d’honneur commence à dix-huit heures.
    The drinks reception starts at six.
  • Le repas dure plusieurs heures.
    The meal lasts several hours.

Summary

  • marriage in France is legally valid only through a civil ceremony at the mairie
  • la mariée and le marié refer to bride and groom
  • buck’s and hen’s nights are l’enterrement de vie de garçon and l’enterrement de vie de jeune fille
  • witnesses and a public ceremony are legally required
  • marital property regimes affect financial arrangements
  • alternatives such as the PACS exist alongside marriage

Don’t miss new articles!

Get 1 email a week with new articles about French

We don’t spam! Read more in our privacy policy

Similar Posts

  • sometimes

    The English word “sometimes” can be rendered in French through several expressions, each carrying subtle differences in frequency, tone, or context. The most common translations include parfois, quelquefois, de temps en temps, and occasionnellement. Parfois Meaning: The most direct and neutral translation of “sometimes,” indicating occasional occurrence without specifying frequency. Usage: Examples: Quelquefois Meaning: Similar…

  • sauf

    The french word sauf functions primarily as a preposition or an adjective. Its core meaning is “except” or “save for,” indicating an exclusion. It can also mean “safe” or “unharmed” when used as an adjective. Sauf as a preposition meaning “except” or “but” This is the most common use. Sauf introduces an exception to a…

  • slang phrases

    If you’ve ever listened to French people chatting informally, you’ll know that much of what they say doesn’t appear in textbooks. Here’s a practical list of French slang expressions you’re likely to hear — all with phonetic pronunciation and clear English meanings. 🗣️ Table of French Slang Expressions French Expression Pronunciation (approx.) Meaning in English…

  • noun gender full list

    In French, every noun (naming word) has a grammatical gender: it is either masculine or feminine. This gender does not necessarily relate to biological gender. One of the most reliable ways to predict the gender of a noun is by looking at its ending. While there are exceptions, many nouns follow predictable patterns based on…

  • Conjunctival Expressions

    In French, certain expressions—called conjunctival expressions—are followed by verbs in the subjunctive mood. The subjunctive is used to express doubt, uncertainty, desire, emotion, or a necessity. Below is a list of common conjunctival expressions that require the subjunctive, along with explanations and examples. 1. Il faut que… (It is necessary that…) This expression indicates necessity…

  • avoir besoin de + verb

    Avoir besoin de can be followed by either a noun (its most typical pattern) or an infinitive verb. Both are fully correct and standard French. 1. With a noun (most common) This is the pattern learners know first. Examples: 2. With an infinitive verb (equally correct) French allows avoir besoin de + infinitive to express…