nouns ending in “-ard”

French nouns ending in “-ard” are not common, but they are useful. The suffix usually turns a verb into a noun for a person. Often, this person is defined by a habit, and the word carries a negative tone. It can describe someone who does something too much or in an annoying way.

The ending comes from Latin, but in modern French it is not used to make new words. Almost all the words that exist are old and fixed. Some nouns ending in “-and” come from other languages, like Italian or Spanish, and do not follow this rule.

Here is a full list of French nouns ending in “-and.” For each one, the root verb is shown if it exists.

nouns for people (from verbs)

These are made from a verb. The suffix “-and” changes the action into the person who does it.

  • le bavard (from bavarder, to chat) – the chatterbox, a talkative person
  • le chauffard (from chauffer, to drive) – the reckless driver, a road hog
  • le criard (from crier, to shout) – the shrill person, a screamer
  • le fêtard (from fêter, to party) – the party animal, a reveler
  • le flânard (from flâner, to stroll) – the loafer, an idler
  • le grognard (from grognier, to grunt/grumble) – the grumbler, a grouch
  • le pleurard (from pleurer, to cry) – the crybaby, a whiner
  • le routard (from router, to travel the roads) – the backpacker, the seasoned traveler
  • le traînard (from traîner, to drag/lag) – the straggler, a slowpoke

nouns for people (other origins)

These also describe people, but they are not clearly built from a French verb. They still often have a casual or negative feel.

  • le campagnard – the country dweller (from campagne, countryside)
  • le connard (from con, idiot) – the bastard, the asshole (very vulgar)
  • le cornard – the cuckold (from corne, horn)
  • le montagnard – the mountain dweller, a highlander (from montagne, mountain)
  • le motard – the motorcyclist (from moto, motorcycle)
  • le pignard – the anus (vulgar slang)
  • le prétentard – a pretentious person (slang, from prétentieux)
  • le richard – the rich person, a fat cat (from riche, rich)
  • le soudard – the rough soldier, an old mercenary (from solde, pay)
  • le thesard – the doctoral student, someone writing a thesis (from thèse, thesis)
  • le zagard – a ZAD activist, an occupier (from ZAD, zone to defend)

summary

Most French nouns ending in -and are masculine and refer to a type of person. They often come from a verb and usually have a negative or informal meaning.

Don’t miss new articles!

Get 1 email a week with new articles about French

We don’t spam! Read more in our privacy policy

Similar Posts

  • t’en as un œil !

    The colloquial expression t’en as un oeil is informal and primarily spoken. It comments on someone’s bold, cheeky, or audacious behaviour. Although oeil is the regular noun for “eye,” the figurative meaning is unrelated to vision or appearance. Literal meaning Literally, t’en as un oeil corresponds to “you of it have an eye.”The structure combines:…

  • Plural of “un” or “une” is “des”

    In French, the words “un” and “une” mean “a” or “an.” They are singular indefinite articles used before nouns. When making a noun plural, “un” and “une” change to “des.” This is the plural indefinite article, which means “some.” Examples: Understanding Articles An article is a small word that comes before a noun. In English,…

  • adjective, comparative, superlative

    Adjectives are describing words that modify nouns. French adjectives agree in gender and number with the noun they modify. Most adjectives are placed after the noun, though some common ones go before. Adjectives have regular and irregular forms, and many can be used in comparisons. Basic adjective agreement A typical masculine adjective adds -e for…

  • adverbs

    In French, adverbs describe how an action is performed. They are often formed from adjectives and usually answer the question how? (comment ?). Most adverbs are formed in a regular way, but there are also special rules and exceptions. Basic Rule: Feminine Form + -ment In most cases, you form an adverb by taking the…

  • text messages

    Texting in French involves specific terminology, as well as abbreviations to save time and space. Many of these are derived from shortened words or phonetic spellings. General terms (not abbreviations) Here’s a concise list of French terms related to texting/SMS with English translations: Basic Terms Actions Tech & Notifications Informal/Abbreviated Terms General greetings and expressions…