faire savoir

The French phrase faire savoir means “to let someone know,” “to inform,” or “to make known.” It is a versatile expression used in both formal and informal contexts. Its structure is formed by the verb faire (to do/make) followed by the infinitive savoir (to know), and it often requires an indirect object to indicate the recipient of the information.

Faire savoir is commonly used in announcements, notifications, and polite requests. It is less casual than dire (to say/tell) and often implies formally or explicitly providing information.

usage and examples

  • Je voulais vous faire savoir que la réunion est annulée.
    I wanted to let you know that the meeting is cancelled.
  • Merci de me faire savoir votre décision dès que possible.
    Thank you for letting me know your decision as soon as possible.
  • Il a fait savoir qu’il ne pourrait pas venir ce soir.
    He made it known that he could not come tonight.
  • Nous vous faisons savoir que votre demande a été acceptée.
    We inform you that your request has been accepted.
  • Elle m’a fait savoir qu’elle était intéressée par le poste.
    She let me know that she was interested in the position.
  • Faites-moi savoir si vous avez besoin d’aide.
    Let me know if you need help.
  • Ils nous ont fait savoir leurs intentions pour l’avenir.
    They made their intentions known to us for the future.

differences from similar verbs

  • Dire: generally means “to say” or “to tell” without the formal or deliberate sense of faire savoir.
    • Il m’a dit qu’il viendrait. (He told me he would come.)
  • Informer: closer to official or administrative contexts; often used in written communications.
    • L’administration vous informera des prochaines étapes. (The administration will inform you of the next steps.)
  • Prévenir: emphasizes warning or alerting someone, often of a potential problem.
    • Préviens-moi si tu es en retard. (Warn me if you are late.)

summary

Faire savoir is a formal or polite way to indicate that someone is being informed of something. It is more deliberate than dire and less impersonal than informer. Commonly used in professional, official, or courteous contexts, it typically appears in statements, requests, or announcements where communicating information clearly is important.

Don’t miss new articles!

Get 1 email a week with new articles about French

We don’t spam! Read more in our privacy policy

Similar Posts

  • mouche expressions

    The word “la mouche” means “the fly” in French. Here is a summary of French idiomatic expressions that use “mouche.” Faire mouche Literal meaning: To hit the flyFigurative meaning: To hit the target exactly; to be spot onOrigin: From archery or shooting. La mouche was the black center of the target.Example: Son commentaire a fait…

  • ce qui vs ceux qui

    The difference between ce qui and ceux qui boils down to what they refer to and whether the idea is singular or plural. 1. ce qui Key point: ce qui is neutral and can refer to both concrete and abstract things, but it’s singular in meaning. 2. ceux qui Key point: ceux qui is plural…

  • -uire verbs

    French verbs that end in -uire belong mostly to the third group (irregular verbs). Here is a list of common -uire verbs: Most of these verbs follow a similar conjugation pattern, where the -uire ending changes in the present tense (e.g., je conduis, tu conduis, il conduit, nous conduisons). Conjugation of -uire Verbs in French…

  • Auxiliary verbs

    French auxiliary verbs, also known as helper verbs, are used alongside main verbs to express tense, mood, or voice. Some of the most common auxiliary verbs in French include aller, vouloir, devoir, savoir, and pouvoir. These verbs modify the meaning of the main verb and are essential for constructing various grammatical structures. Aller (To Go)…

  • hearing plurals 2

    Beyond articles, numbers, adjectives, verb agreement, liaison, and the small set of audibly irregular nouns, there are several additional mechanisms that allow a listener to perceive plurality in spoken French. Some are grammatical, others pragmatic, but all are genuinely used by native speakers. Quantifiers and expressions of quantity Many expressions of quantity obligatorily introduce plural…

  • ne explétif

    Despite its name, the “ne explétif” has nothing to do with the English word “expletive,” which refers to a swear word or exclamation. Instead, “explétif” in French comes from the Latin expletivus, meaning “to fill.” The “ne explétif” is essentially a stylistic or grammatical marker that has no direct effect on the meaning of a…