on dirait

The French expression on dirait is widely used in spoken and written language. It comes from the verb dire (to say), conjugated in the conditional third person singular (on dirait = one would say / it would seem). The subject on is impersonal, and the phrase often introduces an impression, resemblance, assumption, or hypothetical situation.

In English, on dirait can translate as:

  • it looks like
  • it sounds like
  • it seems like
  • you’d think
  • it’s as if
  • one would say
  • looks like (informal, colloquial)

The correct translation depends on the sentence structure and context.


1. Making observations or guesses

This is the most frequent use. On dirait introduces a visual, auditory, or general impression. It often implies uncertainty or resemblance.

  • On dirait qu’il va pleuvoir.
    Looks like it’s going to rain.
  • On dirait qu’elle est fâchée.
    She looks angry.
  • On dirait un château.
    It looks like a castle.
  • On dirait qu’il ment.
    It sounds like he’s lying.
  • On dirait un enfant quand il parle comme ça.
    He sounds like a child when he talks like that.

Use this construction when expressing a perception or tentative judgement.


2. Expressing hypothetical or imagined situations

On dirait is often used to describe something imaginary or pretend. In these cases, it can translate as it’s like or let’s say or you’d think.

  • On dirait que tu vis dans un autre monde.
    You’d think you live in another world.
  • On dirait que c’est facile, mais ça ne l’est pas.
    It may look easy, but it’s not.
  • On dirait une blague, mais c’est vrai.
    It sounds like a joke, but it’s true.
  • On dirait que tu fais exprès.
    It’s as if you’re doing it on purpose.

This use is especially common in rhetorical or ironic remarks.


3. Playing or pretending (children’s speech or playful context)

Children often use on dirait to suggest role-playing. This corresponds to let’s pretend or we’re playing that.

  • On dirait que je suis la prof et toi l’élève.
    Let’s say I’m the teacher and you’re the student.
  • On dirait qu’on est dans un vaisseau spatial.
    Let’s pretend we’re in a spaceship.

This use appears mostly in informal speech and children’s games.


4. Stylistic or rhetorical effect

Writers and speakers use on dirait for effect, often to distance themselves from a judgment or highlight strangeness.

  • On dirait une scène de film.
    It’s like a scene from a movie.
  • On dirait qu’ils ne comprennent rien à la situation.
    It’s as if they don’t understand anything about the situation.

This use can carry irony or disbelief.


Grammar

  • On dirait is always followed by a noun, an adjective, or a clause introduced by que.
  • The verb following que is in the indicative mood, not the subjunctive.

Example:

  • On dirait qu’elle a peur.
    It looks like she’s afraid.

Not:

  • On dirait qu’elle ait peur.

Summary

  • On dirait expresses an impression, assumption, or comparison.
  • Common English equivalents: it looks like, it sounds like, it seems like, you’d think, it’s as if.
  • It can introduce observation, irony, or imaginative play.
  • It is always followed by indicative verb forms when used with que.

Don’t miss new articles!

Get 1 email a week with new articles about French

We don’t spam! Read more in our privacy policy

Similar Posts

  • oser

    The verb “oser” is a French verb meaning “to dare.” It is a regular verb in the -er conjugation group, meaning it is conjugated in the same way as verbs like donner and parler. Usage examples Idiomatic expressions Conjugation Present tense (présent) Passé composé Etymology “Oser” derives from the Latin word “audere,” meaning “to dare,”…

  • ce qui

    The French indefinite relative pronoun “ce qui” serves as a subject pronoun referring to an unspecified or general idea. It translates to “what” or “that which” in English and is used when the antecedent is not a specific noun but rather an entire concept or situation. Grammatical function “Ce qui” always functions as the subject…

  • agrémenter

    The French verb “agrémenter” means to embellish, enhance, or enrich something to make it more pleasant or attractive. Meanings of “Agrémenter” 1. To Embellish or Decorate The primary meaning of agrémenter is to adorn something, making it more visually appealing. 2. To Enhance or Spice Up (Food, Stories, etc.) Agrémenter can also mean adding extra…

  • avoir lieu

    Understanding the French Expression “Avoir lieu” “Avoir lieu” is a common French expression that literally translates to “to have place” but is used in everyday language to mean “to take place” or “to happen”. Literal Meaning If you break down the expression: However, it’s important to note that “avoir lieu” does not mean “to have…

  • pompiers

    The modern French firefighting service traces its roots to the 18th century. Following a devastating fire at the Paris Opera in 1781, which claimed numerous lives, King Louis XV ordered the creation of the Garde-Pompe (pump guards), the first organized firefighting force in Paris. In 1811, Napoleon I formalized the firefighting structure by establishing the…

  • quant à

    The French expression quant à means as for, regarding, or with regard to. It is used to introduce a change of subject or to contrast one topic with another. It is followed by a noun or pronoun and does not change form. It always introduces a subordinate element and is not used as the subject…