get used to

Translating “to get used to” into French: A guide

In French, translating “to get used to” can vary depending on the context. The most common translation involves the verb s’habituer à, but other options like prendre l’habitude de and se faire à might also be appropriate.


1. S’habituer à: The standard translation

The verb s’habituer à is the most direct equivalent of “to get used to” in French. It conveys the idea of becoming accustomed to something gradually. This reflexive verb requires agreement in gender and number with the subject.

Structure:
  • Subject + s’habituer à + noun/infinitive verb
Examples:
  1. Je m’habitue à la vie en ville.
    (I am getting used to life in the city.)
  2. Nous nous habituons à parler français tous les jours.
    (We are getting used to speaking French every day.)
  3. Il s’est habitué à son nouvel emploi.
    (He got used to his new job.)
Key Notes:
  • The preposition à introduces the object, whether it’s a noun or an infinitive verb.
  • In compound tenses (e.g., passé composé), use être as the auxiliary verb, and ensure the past participle agrees with the subject in gender and number.

2. Prendre l’habitude de: Emphasizing habit formation

This expression translates more literally as “to take the habit of” and is used to highlight the action of forming a habit rather than simply becoming accustomed to something.

Structure:
  • Subject + prendre l’habitude de + infinitive verb
Examples:
  1. J’ai pris l’habitude de me lever tôt.
    (I got into the habit of waking up early.)
  2. Elle prend l’habitude de faire du yoga chaque matin.
    (She is getting into the habit of doing yoga every morning.)

3. Se faire à: For emotional or mental adjustments

The verb se faire à also means “to get used to,” but it often implies a certain difficulty or effort in adapting, especially to a new or challenging situation.

Structure:
  • Subject + se faire à + noun
Examples:
  1. Je me fais à ma nouvelle routine, mais c’est difficile.
    (I am getting used to my new routine, but it’s hard.)
  2. Il ne s’est jamais fait à la chaleur de l’été.
    (He never got used to the summer heat.)
Key notes:
  • Like s’habituer à, this reflexive verb uses être as its auxiliary in compound tenses, with agreement in gender and number.

Comparing the expressions

ExpressionUsage contextExamples
S’habituer àNeutral and general use for becoming accustomed to something.Je m’habitue au climat froid. (I’m getting used to the cold climate.)
Prendre l’habitude deEmphasizes creating a habit or routine.Il prend l’habitude de faire une promenade le soir. (He is getting into the habit of walking in the evening.)
Se faire àHighlights emotional or challenging adaptation.Elle se fait à l’idée de partir. (She is getting used to the idea of leaving.)

Tips for Learners

  1. Prepositions matter: All three expressions require prepositions (à or de) to connect with their object or action. Ensure correct preposition usage to avoid errors.
  2. Conjugation practice: Since two of these verbs (s’habituer and se faire) are reflexive, practice conjugating them with être in compound tenses.
  3. Context is key: Choose the expression that best suits the nuance of what you are trying to convey—whether it’s routine, emotional adjustment, or neutral adaptation.

Don’t miss new articles!

Get 1 email a week with new articles about French

We don’t spam! Read more in our privacy policy

Similar Posts

  • à peu près

    The French expression “à peu près” is a versatile phrase that translates to “approximately,” “more or less,” or “roughly” in English. It is used to indicate an approximation, an estimation, or a lack of precision in statements. The phrase can be applied in various contexts, from time and quantity to descriptions and opinions. One common…

  • clean (adjective)

    The English adjective “clean” has several possible meanings. In French, different adjectives are used depending on the context. The most common are “propre,” “net,” “pur,” and “nettoyer” used adjectivally in participle form. Propre “Propre” is the most common translation of “clean.” It is used for physical cleanliness, such as a clean room, clothes, or hands….

  • dormir, endormir, rendormir

    The French verbs dormir, endormir, and rendormir all relate to sleep but have distinct meanings and uses. They can be used in their transitive, intransitive, or pronominal forms. 1. Dormir (to sleep) Conjugation: Examples: 2. Endormir (to put to sleep, to fall asleep) Conjugation: Examples: 3. Rendormir (to put back to sleep, to fall back…

  • compound colour adjectives

    Most French learners know that adjectives normally agree in gender and number with the noun they modify. For colours, that means changing the ending: But there’s a twist. Sometimes, even if the noun is feminine or plural, the colour adjective stays in its masculine singular form. When colours are invariable: compound adjectives When a colour…

  • français vs le français

    In French, the word français can appear either with or without the definite article le. The choice depends on how the word is used grammatically—whether you are talking about using the language or about the language itself. 1. Français without “le” You use français without the article when it functions as a complement, typically after…

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *