eventually, finally, possibly

The English adverbs “eventually,” “finally” and “possibly” are often translated wrongly into French by learners. People learn techniques like converting “normal” (normal, in English) into “normalement” (normally) and général (general, in English) into “généralement” (generally). So they imagine that “eventuel” would convert into “eventuellement” and “possible” would become “possiblement.” But that is not the case.

Firstly, “eventuel” in French does not mean “eventual” in English. It means “possible” or “potential.” So “eventuellement” means “possibly.”

  • il y aura Pierre et éventuellement Élodie (Pierre will be there and possibly Élodie)

So how do you translate “eventually” into French? That would be “finalement,” which can also mean “in the end” or “finally,” as well as meaning “in fact,” or “after all.”

  • Finalement, ils sont arrivés avec une heure de retard (In the end they arrived an hour late)

So is “finalement” the best translation for “finally?” Yes, it’s fine, but you may prefer to use “enfin” to mean “finally.” For a start, it’s quicker to say, to write and to type, which makes it a more popular choice.

  • Mon colis est enfin arrivé ! (My parcel has finally arrived!)

And if “eventuellement” means “possibly,” is it the best and most common way to translate “possibly” into French? Actually, no. The easiest way to translate “possibly” is “peut-être,” which also can mean “perhaps” or “maybe.”

  • il va peut-être choisir l’autre (Possibly he will choose the other one)

Does that mean “possiblement” can’t be used to mean “possibly”? Actually, it is OK to use “possiblement” to mean “possibly.” But it is quicker to say “peut-être” than “possiblement,” so there is a natural preference for the former, which only has two syllables to the latter’s four.

Don’t miss new articles!

Get 1 email a week with new articles about French

We don’t spam! Read more in our privacy policy

Similar Posts

  • to mean

    The English verb to mean has several possible translations in French, depending on the subject and grammatical structure. The most common verbs are vouloir dire and signifier. Other verbs like impliquer, représenter, entendre par, and consister à may also apply in specific contexts. The correct translation depends on what is doing the “meaning” (a person,…

  • compte tenu

    The French expression compte tenu is a formal prepositional phrase meaning “taking into account,” “considering,” or “in view of.” It introduces a factor or circumstance that affects a situation or decision. The phrase is always followed by de when introducing a noun or noun phrase. Meaning and usage Compte tenu de functions similarly to English…

  • success

    Talking About Success in French When it comes to expressing success in French, there are a few common verbs and adjectives that can help you communicate this idea. 1. The Verb “To Succeed” – Réussir The most common verb for “to succeed” in French is réussir. You can also use réussir in a more general…

  • pile poil

    Pile poil is a familiar French expression meaning “exactly,” “right on,” or “spot on.” It often expresses precise alignment, perfect timing, or something achieved with complete accuracy. It can describe measurements, timing, positioning, or correctness of an answer. It is informal but widely used in speech across all regions of France. Meaning Pile means “exactly”…

  • Stress pronouns

    In French, stress pronouns (also known as disjunctive or emphatic pronouns) are used to emphasize a person or to differentiate between people in a sentence. They serve a different purpose compared to other types of pronouns like subject pronouns (je, tu, il, etc.) or object pronouns (me, te, le, etc.). Stress pronouns can stand alone…