Possession

Indicating Ownership or Possession in French Using “à moi,” “à toi,” “à lui,” “à elle,” “à nous,” “à vous,” “à eux,” and “à elles” and How They Differ from Possessive Pronouns

In French, indicating ownership or possession can be done in various ways, two of which include using the phrases “à moi,” “à toi,” “à lui,” “à elle,” “à nous,” “à vous,” “à eux,” and “à elles,” and possessive pronouns like “le mien,” “le tien,” “le sien,” “le nôtre,” “le vôtre,” and “le leur.” While both methods serve to show possession, they are used differently and carry slightly different connotations.

Using “à moi,” “à toi,” “à lui,” “à elle,” “à nous,” “à vous,” “à eux,” and “à elles”

These phrases are typically used in informal spoken French to emphasize who the owner is. They are often used when the context requires clarity or emphasis on the owner.

Examples:

  • Ce livre est à moi. (This book is mine.)
  • Ce stylo est à toi. (This pen is yours.)
  • Ce chapeau est à lui. (This hat is his.)
  • Cette robe est à elle. (This dress is hers.)
  • Cette maison est à nous. (This house is ours.)
  • Ce bureau est à vous. (This desk is yours.)
  • Ces vélos sont à eux. (These bikes are theirs.)
  • Ces chaussures sont à elles. (These shoes are theirs.)

Using Possessive Pronouns

Possessive pronouns in French are used more formally. They can replace the noun they refer to. They agree in gender and number with the noun they replace.

Examples:

  • Le mien, la mienne, les miens, les miennes (mine)
  • Le tien, la tienne, les tiens, les tiennes (yours)
  • Le sien, la sienne, les siens, les siennes (his/hers)
  • Le nôtre, la nôtre, les nôtres (ours)
  • Le vôtre, la vôtre, les vôtres (yours)
  • Le leur, la leur, les leurs (theirs)

Comparison with Examples:

1. “À moi” vs. “le mien” (mine):

  • Informal emphasis: Ce livre est à moi. (This book is mine.)
  • Formal substitution: Ce livre est le mien. (This book is mine.)

2. “À toi” vs. “le tien” (yours – singular/informal):

  • Informal emphasis: Ce stylo est à toi. (This pen is yours.)
  • Formal substitution: Ce stylo est le tien. (This pen is yours.)

3. “À lui” vs. “le sien” (his):

  • Informal emphasis: Ce chapeau est à lui. (This hat is his.)
  • Formal substitution: Ce chapeau est le sien. (This hat is his.)

4. “À elle” vs. “la sienne” (hers):

  • Informal emphasis: Cette robe est à elle. (This dress is hers.)
  • Formal substitution: Cette robe est la sienne. (This dress is hers.)

5. “À nous” vs. “le nôtre” (ours):

  • Informal emphasis: Cette maison est à nous. (This house is ours.)
  • Formal substitution: Cette maison est la nôtre. (This house is ours.)

6. “À vous” vs. “le vôtre” (yours – plural/formal):

  • Informal emphasis: Ce bureau est à vous. (This desk is yours.)
  • Formal substitution: Ce bureau est le vôtre. (This desk is yours.)

7. “À eux” vs. “le leur” (theirs – masculine or mixed group):

  • Informal emphasis: Ces vélos sont à eux. (These bikes are theirs.)
  • Formal substitution: Ces vélos sont les leurs. (These bikes are theirs.)

8. “À elles” vs. “la leur” (theirs – feminine):

  • Informal emphasis: Ces chaussures sont à elles. (These shoes are theirs.)
  • Formal substitution: Ces chaussures sont les leurs. (These shoes are theirs.)

Key Differences:

  1. Formality: The use of “à + stressed pronoun” is less formal and more common in spoken language, while possessive pronouns are more formal and used in both spoken and written language.
  2. Structure: “À + stressed pronoun” follows the noun it modifies and emphasizes possession. Possessive pronouns replace the noun entirely.
  3. Emphasis: “À + stressed pronoun” often adds emphasis on the owner, making it clear who the possessor is. Possessive pronouns focus more on the possession itself.

Don’t miss new articles!

Get 1 email a week with new articles about French

We don’t spam! Read more in our privacy policy

Similar Posts

  • to bump into, to come across

    Sometimes you meet a friend, an acquaintance or a coworker by pure chance, rather than because you had arranged to meet them in advance. There are a few different ways to translate the English phrases “to bump into” or “to come across” in French. rencontrer The French verb “rencontrer” mainly means “to meet” or “to…

  • il vaut mieux

    The phrase “il vaut mieux” can be translated as “it is better” or “it is preferable.” It is employed to express a preference or recommendation, suggesting that one option is superior or more desirable than another. It uses an impersonal construction of the verb “valoir,” which means “to be worth.” An impersonal construction means that…

  • Verb: rappeler & se rappeler

    Meanings:“Rappeler” is a transitive verb, meaning “to remind” or “to call back.” It means to bring something or someone to one’s attention again. On the other hand, “se rappeler” is a reflexive verb, meaning “to remember” or “to recall.” Conjugation:Note the irregular spelling in the singular forms (je, tu & il) and the third person…

  • violon d’Ingres

    The French saying “violon d’Ingres” literally translates as “violin of Ingres.” What it really means is “hobby,” “pastime,” or “an activity that you enjoy outside your main job.” Jean-Auguste-Dominique Ingres was a 19th century painter who created a number of famous works, including Grande Baigneuse (1808), Oedipus and the Sphinx (1808), and La Grande Odalisque…

  • provenir

    The French verb “provenir” means “to come from.” So don’t be tempted to say “venir de” which means “to have just (done something).” Instead, you should use “provenir.” Etymology of provenir Latin Origin: Meaning: Evolution into French: Present Tense (Présent) Passé Composé In the passé composé, “provenir” is conjugated with the auxiliary verb “être” and…