| | |

verb: s’attendre à

The French verb “s’attendre à” means “to expect” or “to anticipate.”

“S’attendre à” vs. “Attendre”

The primary difference between “s’attendre à” and “attendre” is that “s’attendre à” is reflexive (or “pronominal” as we say in French) and “attendre” is not. While “attendre” means “to wait for” or “to await,” “s’attendre à” means “to expect” or “to anticipate.”

Conjugation of “S’attendre à”

Present Tense:

  • Je m’attends à
  • Tu t’attends à
  • Il/elle/on s’attend à
  • Nous nous attendons à
  • Vous vous attendez à
  • Ils/elles s’attendent à

Example (Present Tense):

  • Je m’attends à une réponse.
    (I expect an answer.)

Passé Composé:

  • Je me suis attendu à
  • Tu t’es attendu à
  • Il/elle/on s’est attendu à
  • Nous nous sommes attendus à
  • Vous vous êtes attendus à
  • Ils/elles se sont attendus à

Example (Passé Composé):

  • Je me suis attendu à cette rencontre toute la semaine.
    (I anticipated this meeting all week.)

Usage of “S’attendre à”

  • Anticipating an event: Je m’attends à une belle soirée.
    (I’m expecting a lovely evening.)
  • Preparing for an outcome: Nous nous attendons à des changements dans l’entreprise.
    (We are expecting changes in the company.)
  • Expressing surprise: Il ne s’attendait pas à cette réaction.
    (He didn’t expect this reaction.)

Using the Pronoun “Y” with “S’attendre à”

The pronoun “y” is often used with “s’attendre à” when you want to refer to “it,” rather than naming the person, thing or situation that is expected. “Y” replaces the preposition “à” and helps avoid repetition. For example:

  • J’y m’attends.
    (I’m expecting it.)
  • Ils s’attendent à un miracle, mais je n’y crois pas.
    (They’re expecting a miracle, but I don’t believe in it.)

Etymology of “Attendre”

The verb “attendre” comes from the Latin word “attendere,” which means “to stretch toward” or “to wait for.” Over time, it evolved into the French word “attendre,” meaning to wait or to expect.

Idiomatic Expressions with “S’attendre à”

  • S’attendre au pire
    (Expect the worst)
  • S’attendre à tout
    (Expect anything)
  • S’attendre à ce que
    (Expect that)

Don’t miss new articles!

Get 1 email a week with new articles about French

We don’t spam! Read more in our privacy policy

Similar Posts

  • Verb: se souvenir de

    “Se souvenir de” is the French verb meaning “to remember.” It is a reflexive verb and is always followed by “de,” or preceded by its equivalent “en.” Usage examples of “se souvenir de”: Using “En” to Replace “It” or “Them”: In French, the pronoun “en” is often employed with “se souvenir de” to replace previously…

  • proposer

    The French Verb Proposer: Meanings, Usage, and Conjugation The French verb proposer is a commonly used verb that translates to “to propose” or “to suggest” in English. It is a regular -er verb, making its conjugation straightforward. It also exists in a pronominal (or reflexive) form, se proposer. Meanings of Proposer The verb proposer has…

  • present participle

    The French present participle is a verb form ending in -ant. It is less common in French than in English, but it plays an important role in certain contexts. It can be used as a verb, an adjective, or as part of a clause. It is also used after the preposition en to form what…

  • achever

    Understanding the French Verb “Achever” The French verb “achever” is a tricky word for English speakers. It looks similar to the English verb “achieve,” but doesn’t mean that. In fact, “achever” is a “false friend,” a word that seems familiar but has a different meaning in French. The Meaning of “Achever” In French, “achever” primarily…

  • détendre

    The French Verb “Détendre”: Unraveling Layers of Relaxation The French verb “détendre” means “to relax,” “to loosen,” “to untighten,” “to release” or even “to entertain.” It also has a reflexive version, “se détendre,” which also means “to relax” or “to slacken.” Etymology:“Détendre” comes from the Latin words, “de” (down from) and “tendere” (to stretch). Usage:…