lequel, auquel, duquel

These compound relative pronouns provide precision in French, particularly when referring to nouns with prepositions. They agree in gender and number with their antecedents and are essential for formal, written French.


1. Lequel / Laquelle / Lesquels / Lesquelles

(Which, That, Whom – After Most Prepositions)

Used after prepositions like sur, sous, avec, pour, dans, etc. when referring to things or people to avoid ambiguity.

Usage Examples:

  • La table sur laquelle j’ai posé le livre est en chêne.
    (The table on which I placed the book is made of oak.)
  • Les documents pour lesquels vous avez signé sont importants.
    (The documents for which you signed are important.)
  • Les personnes avec lesquelles j’ai voyagé étaient sympathiques.
    (The people with whom I traveled were friendly.)

🔹 Note on Simpler Alternatives:
While qui can sometimes replace these (e.g., “La table qui porte le livre”), it lacks the prepositional precision of lequel.


2. Auquel / À laquelle / Auxquels / Auxquelles

(To Which, To Whom – After Preposition À)

Used when the antecedent requires the preposition à (indirect objects, verbs with à, etc.).

Usage Examples:

  • Le projet auquel je participe commence demain.
    (The project to which I’m contributing starts tomorrow.)
  • Les traditions auxquelles ils tiennent sont anciennes.
    (The traditions to which they cling are ancient.)

🔹 Contrast with Simpler Forms:
The phrase “L’ami à qui j’ai parlé” (The friend to whom I spoke) works for people, but auquel is required for things:

  • Le problème auquel je réfléchis (✔)
  • “Le problème à que je réfléchis” (✖ Incorrect)

3. Duquel / De laquelle / Desquels / Desquelles

(Of Which, From Which, About Which – After Preposition De)

Used for possession, origin, or topics introduced by de.

Usage Examples:

  • L’arbre duquel les fruits tombent est malade.
    (The tree from which the fruits are falling is sick.)
  • Les sujets desquels nous débattons sont complexes.
    (The topics about which we’re debating are complex.)

🔹 Compared to “Dont”:
While dont is common (“L’arbre dont les fruits tombent”), duquel specifies direction:

  • La ville de laquelle il vient (The city from which he comes)
  • La ville dont il parle (The city of which he speaks)

Key Distinctions Summary

PronounRoleExample
lequelAfter most prepositions“Le dossier pour lequel j’ai travaillé”
auquelAfter à“Le risque auquel nous faisons face”
duquelAfter de“Le pays duquel elle rêve”

When to Choose These Over Simpler Pronouns:

  • For clarity with inanimate objects (“la boîte dans laquelle” vs. ambiguous “la boîte qu’il a ouverte”).
  • For formal writing (academic, legal, or professional contexts).
  • After complex prepositions (“à côté duquel”, “grâce auxquelles”).

Don’t miss new articles!

Get 1 email a week with new articles about French

We don’t spam! Read more in our privacy policy

Similar Posts

  • hearing plurals

    In standard spoken French, most plural noun endings are silent. The written plural -s or -x is usually not pronounced, which means that many singular and plural forms sound identical. For example, livre and livres are pronounced the same in isolation. As a result, listeners rely on surrounding grammatical markers rather than the noun itself…

  • le passé récent

    The passé récent, or recent past, is a verb construction used to describe an action that happened a short time before the moment of speaking. It is the equivalent of the english structure “just did something” or “has just done something.” It is a common and useful alternative to the passé composé for emphasizing the…

  • cutting bread & cheese

    France is renowned for its rich culinary traditions, where even the simplest acts—like slicing bread or serving cheese—are governed by time-honored etiquette. Whether you’re enjoying a rustic meal or a formal dinner, knowing how to properly cut a baguette or serve cheese can make all the difference. The Sacred Baguette: Never Cut with a Knife…

  • sometimes

    The English word “sometimes” can be rendered in French through several expressions, each carrying subtle differences in frequency, tone, or context. The most common translations include parfois, quelquefois, de temps en temps, and occasionnellement. Parfois Meaning: The most direct and neutral translation of “sometimes,” indicating occasional occurrence without specifying frequency. Usage: Examples: Quelquefois Meaning: Similar…

  • acquérir

    The French verb “acquérir” is an important verb that means “to acquire,” “to obtain,” or “to gain.” It has an unusual conjugation for an -ir verb, both in the present and in the passé composé. Meanings of “Acquérir” Conjugation of “Acquérir” “Acquérir” is an irregular verb, which means its conjugation does not follow standard patterns….

  • such

    The English word “such” can express similarity, degree, or type, and it appears in several common structures: such a person, such times, such an interesting idea, I’ve never seen such beauty, at such a price, etc. In French, no single word covers all these uses. The most frequent equivalents are tel / telle / tels…