j’y vais

The French phrase j’y vais means “I’m going” or “I’m going there.” It contains the subject je (I), the verb vais (am going), and the pronoun y, which replaces a previously mentioned location or destination. Without y, the sentence je vais simply means “I go” or “I am going,” but it does not say where. The pronoun y is necessary when the destination has already been mentioned or is understood from context.

The pronoun y stands for a place introduced by the preposition à, chez, dans, sur, or other place-related prepositions. It prevents the repetition of the full location.

Tu vas à l’école ? Oui, j’y vais.
Are you going to school? Yes, I’m going there.

Il va au travail à huit heures. Moi, j’y vais à neuf heures.
He goes to work at eight o’clock. I go there at nine.

On va chez le médecin ? Oui, on y va tout de suite.
Are we going to the doctor’s? Yes, we’re going right now.

The y is essential because je vais on its own is incomplete in these cases. It would only be used if a full destination followed directly.

Je vais à l’école.
I’m going to school.

But once the location is understood, French prefers to replace it with y rather than repeat it.

Conjugation for all persons

This construction works for all six persons, with the pronoun y placed before the verb.

J’y vais.
I’m going (there).

Tu y vas.
You’re going (there).

Il y va.
He’s going (there).

Elle y va.
She’s going (there).

Nous y allons.
We’re going (there).

Vous y allez.
You’re going (there).

Ils y vont.
They’re going (there).

Elles y vont.
They’re going (there, feminine).

Each version uses the correct form of aller with y inserted before the verb. This placement follows standard rules for pronouns in French.

Other examples with context

Tu vas à la bibliothèque ?
Oui, j’y vais après le déjeuner.
Are you going to the library? Yes, I’m going there after lunch.

Vous allez chez vos parents ce week-end ?
Oui, nous y allons samedi.
Are you going to your parents’ this weekend? Yes, we’re going there on Saturday.

Tes enfants vont au parc aujourd’hui ?
Oui, ils y vont avec leur grand-mère.
Are your children going to the park today? Yes, they’re going there with their grandmother.

Why “je vais” is not enough

The verb aller requires a destination. In English, “I’m going” can stand alone and be understood through tone or situation, but in French, when the destination is omitted, a pronoun like y is required. Without it, je vais sounds grammatically correct but semantically incomplete.

Je vais could only stand alone if followed by an infinitive verb to form the near future.

Je vais manger.
I’m going to eat.

But if the verb aller is used literally to indicate movement, y is required unless a specific destination follows.

Je vais. → incomplete
J’y vais. → correct
Je vais à Paris. → correct

This rule helps maintain clarity and avoids redundancy.

Don’t miss new articles!

Get 1 email a week with new articles about French

We don’t spam! Read more in our privacy policy

Similar Posts

  • rappeler

    The French verb rappeler is a versatile verb with several meanings, depending on whether it is used in its regular (non-reflexive) form or its reflexive form se rappeler. While both forms relate to memory and reminding, they are used in different grammatical structures and carry different meanings. The Non-Reflexive Verb “Rappeler” In its non-reflexive form,…

  • être dans son assiette

    In modern French, “être dans son assiette” literally means “to be in one’s plate.” However, this expression has nothing to do with food in its original sense. Figurative Meaning The expression is mostly used in the negative:“Ne pas être dans son assiette” means to not feel well—physically, mentally, or emotionally. It’s similar to the English…

  • pas vrai ?

    The French expressions pas vrai and c’est pas vrai are common in everyday speech. They are both used to express surprise, disbelief or doubt. While they literally mean “not true” or “it’s not true,” they are often better translated as “no way,” “really?” or “you’re kidding.” These phrases are informal and frequently heard in spoken…

  • avoir la dent dure

    French is full of colorful expressions that don’t always have obvious meanings at first glance. One such expression is “avoir la dent dure”, which literally translates to “to have a hard tooth.” Its figurative meaning, however, is quite different. Meaning and Origin of the Expression The expression “avoir la dent dure” is used to describe…

  • despite, in spite of

    Both “despite” and “in spite of” can usually be translated into French with the same expressions. The most common translations are “malgré,” “en dépit de,” and “quand même.” Malgré “Malgré” is the most straightforward and frequent translation of “despite” and “in spite of.” It is followed directly by a noun or pronoun. Examples: En dépit…

  • balader

    Meaning and Usage The verb “balader” is a versatile French verb that primarily means “to walk” or “to take a stroll,” but it can have several meanings depending on its context and usage. Most commonly, it is used in its reflexive form “se balader,” which means “to go for a walk” or “to wander around.”…

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *