dont

The French word “dont” is a relative pronoun. It is used to link two clauses together, just like “who,” “whom,” “which,” or “whose” in English. “Dont” specifically replaces a phrase with “de.” This makes it different from other relative pronouns like “qui,” “que,” “lequel,” or “où.”

“Dont” usually means “whose,” “of whom,” “of which,” or “about which,” depending on the context. It appears when the verb or expression in the relative clause normally takes “de.”

One common use of “dont” is to show possession. In English, this is often “whose.”

Example:
Voici l’homme dont la voiture est rouge.
Here is the man whose car is red.

In this sentence, “la voiture de l’homme” becomes “dont la voiture.”

Another use is when the verb or adjective in the relative clause uses “de.” Some common verbs are “parler de” (to talk about), “avoir besoin de” (to need), “se souvenir de” (to remember), “rêver de” (to dream of).

Example:
C’est le livre dont je t’ai parlé.
This is the book I told you about.
(Je t’ai parlé de ce livre)

Example:
Elle a des amis dont elle est fière.
She has friends of whom she is proud.
(Elle est fière de ses amis)

Example:
Voici le film dont je me souviens.
Here is the film I remember.
(Je me souviens de ce film)

“Dont” can also replace an entire “de + noun” phrase.

Example:
Les enfants dont je m’occupe sont adorables.
The children I take care of are adorable.
(Je m’occupe de ces enfants)

Dont vs Qui & Que

  • “Qui” replaces the subject of the relative clause.
  • “Que” replaces the direct object.
  • “Dont” replaces an indirect object introduced by “de.”

Example:
L’homme qui parle est mon frère.
The man who is speaking is my brother.

Here “qui” replaces the subject “l’homme.”

Example:
Le livre que j’ai lu est intéressant.
The book that I read is interesting.

Here “que” replaces “le livre” which is the direct object of “lire.”

Example:
Le livre dont j’ai besoin est cher.
The book I need is expensive.

Here “dont” replaces “de ce livre” because the verb is “avoir besoin de.”

There is no direct equivalent of “dont” in English. Sometimes you translate it with “whose,” sometimes with “of which” or “about which,” and sometimes you just change the structure.

Dont vs Duquel

It is important not to confuse “dont” with “duquel,” which can also mean “of which” or “about which.” “Duquel” is used after prepositions other than just “de.” For example, when the preposition is “près de,” “à côté de,” “loin de,” or after certain phrasal expressions.

Example:
La maison près de laquelle j’habite.
The house near which I live.

You cannot say “la maison dont j’habite près” because “dont” only works directly with “de,” not with a compound preposition.

When in doubt, check if the verb or phrase requires “de” alone. If so, “dont” is the right choice.

Don’t miss new articles!

Get 1 email a week with new articles about French

We don’t spam! Read more in our privacy policy

Similar Posts

  • franchir

    The French verb franchir means “to cross,” “to overcome,” or “to break through.” It is often used in both literal and figurative contexts and appears frequently in formal and journalistic French. It is a regular verb of the second group, conjugated like finir, choisir or réussir. Etymology Franchir comes from the Old French franchir (12th…

  • x and ex

    A common pronunciation mistake by French learners is the letter “x” and the letter combination “ex.” To fix these mistakes, we need to start at with the French alphabet and the letter “x.” In French, “x” in the alphabet is not pronounced EX like it is in English. Instead, it is pronounced EEKS. That’s important…

  • j’y vais

    The French phrase j’y vais means “I’m going” or “I’m going there.” It contains the subject je (I), the verb vais (am going), and the pronoun y, which replaces a previously mentioned location or destination. Without y, the sentence je vais simply means “I go” or “I am going,” but it does not say where….

  • émouvoir

    The verb émouvoir is a slightly formal French verb that means to move emotionally or to stir feelings. It is derived from the same root as the English word emotion. While not as commonly used in casual conversation as other verbs, it is highly expressive and often appears in literature, speeches, and formal settings. 1….

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *