that makes sense

If you want to express the idea of “that makes sense” in French, you have several options depending on the context:

  1. Ça a du sens: The most direct translation, used to say something is logical or understandable.
  2. C’est logique: When you mean something is logical or reasonable.
  3. Je comprends: Translates to “I understand,” implying that the statement makes sense to you.
  4. Ça se tient: Colloquial for “that holds up” or “that’s reasonable.”
  5. C’est clair: Used to say “that’s clear,” implying it is understandable.

These expressions help convey agreement or understanding in conversation.

Don’t miss new articles!

Get 1 email a week with new articles about French

We don’t spam! Read more in our privacy policy

Similar Posts

  • quand même

    French uses quand même in several common ways. It can express concession, emphasis, impatience, mild reproach, surprise, or insistence. Its meaning depends on tone and context, but it consistently adds a sense of “despite this,” “all the same,” or “still.” It appears in both formal and informal registers and can modify an entire clause or…

  • avoir hâte

    The French phrase “avoir hâte” means “to look forward to” or “to be eager.” The phrase is simple and commonly used in everyday conversation. Structure and Usage The phrase is made up of two parts: When combined, “avoir hâte” literally means “to have eagerness.” It is always followed by de or que to introduce what…

  • se faire

    Se faire is a pronominal construction built on the verb faire. Its core function is to express that the subject causes an action to happen to themselves, or that something happens to the subject as a result of an external agent. In many contexts, English uses a passive construction, a causative structure, or an idiomatic…

  • ou…ou

    In French, the construction “ou…ou” is commonly used to present alternatives or choices. It translates to “either…or” in English. Examples: Read more: See the post about the “soit…soit” construction in French.

  • il vaut mieux que

    “Il vaut mieux que” means “It is better that.” It is derived from the phrase “il vaut mieux,” meaning “it is better.” The phrase it is derived from, “il vaut mieux,” is used in a general way to say that “it is better that something be done.” But “il vaut mieux” does not specify who…

  • il s’agit de

    The impersonal French expression il s’agit de is extremely common in both formal and neutral language. It does not translate neatly into English, because its meaning depends on context. It can correspond to “it is about,” “it concerns,” “it is a question of,” “it involves,” or “it’s a matter of.” The literal meaning (“it acts…