c’est à toi de + infinitive

C’est à toi de + infinitive: core structure and meaning

The construction c’est à + stressed pronoun or noun + de + infinitive assigns responsibility or expectation for performing an action. It identifies who is responsible, whose role it is, or who is expected to act. English typically uses “it’s up to you to,” “it’s your job to,” or “you’re the one who should.”

Grammatical structure:

  • C’est + à + stressed pronoun or noun + de + infinitive
  • The infinitive expresses the action expected
  • The person introduced by à is the responsible party

With stressed pronouns

This is the most common and direct form.

Examples:

  • C’est à toi de le faire.
    It’s up to you to do it.
  • C’est à moi de parler maintenant.
    It’s my turn to speak now.
  • C’est à lui de décider.
    It’s his decision to make.
  • C’est à nous de choisir.
    It’s up to us to choose.
  • Ce sera à eux de payer.
    It will be their responsibility to pay.

Common English equivalents vary by context and tone.


With nouns instead of pronouns

The responsible person or group can be named explicitly.

Examples:

  • C’est au directeur de répondre.
    It’s the director’s responsibility to reply.
  • C’est aux parents de fixer les règles.
    It’s the parents’ role to set the rules.
  • C’est à l’entreprise d’agir.
    It’s up to the company to act.
  • C’est au juge de trancher.
    It’s for the judge to decide.

This form is frequent in formal, administrative, and journalistic French.


Expressing obligation versus expectation

This construction does not automatically imply a legal or moral obligation. It often expresses expectation, role assignment, or logical responsibility.

Examples:

  • C’est à toi de voir.
    It’s up to you.
  • C’est à elle de faire le premier pas.
    She’s the one who should make the first move.
  • C’est à nous de montrer l’exemple.
    We’re the ones who should set the example.

For stronger obligation, French usually prefers other structures.

Alternatives:

  • Il faut que tu…
    You have to…
  • Tu dois…
    You must…

Tense and mood variation

The tense of être changes normally to match time reference.

Examples:

  • C’était à moi de prévenir tout le monde.
    It was my responsibility to warn everyone.
  • Ce sera à toi de gérer la suite.
    It will be up to you to handle what comes next.
  • Ce serait à lui de s’excuser.
    It would be up to him to apologise.

Conditional forms are common when the responsibility is hypothetical or diplomatic.


Contrast with similar constructions

Versus c’est toi qui

  • C’est à toi de le faire.
    Focus on responsibility or role.
  • C’est toi qui le fais.
    Focus on identifying the person performing the action.

Examples:

  • C’est à elle de choisir.
    She is the one who should choose.
  • C’est elle qui choisit.
    She is the one who is choosing.

Versus il te revient de

A more formal alternative, often used in writing.

Examples:

  • Il te revient de prendre la décision.
    It falls to you to make the decision.
  • Il revient au client de vérifier les informations.
    It is the client’s responsibility to check the information.

Common fixed expressions

Some combinations are especially frequent and idiomatic.

Examples:

  • C’est à toi de jouer.
    It’s your turn.
  • C’est à moi de voir.
    It’s for me to decide.
  • C’est à lui d’assumer.
    It’s up to him to take responsibility.
  • C’est à nous d’agir.
    It’s up to us to act.

Summary

  • C’est à + person + de + infinitive assigns responsibility or expectation.
  • The focus is on who is responsible, not on who is currently acting.
  • It works with pronouns and nouns.
  • English translations vary depending on context and strength of expectation.
  • Formal alternatives include il revient à + person + de.

Don’t miss new articles!

Get 1 email a week with new articles about French

We don’t spam! Read more in our privacy policy

Similar Posts

  • faire le plein de

    The french phrase faire le plein de is a common and useful expression. It literally means to fill up, but it has several figurative meanings. The core meaning: filling a tank The most basic use of faire le plein is for filling the fuel tank of a vehicle. In this context, you will often hear…

  • unlikely

    The English word “unlikely” can be translated into French in several ways, depending on context. The most common options are peu probable, improbable, and hasardeux, each with distinct nuances. Other alternatives include invraisemblable and douteux. Peu probable Meaning: Literally “little probable,” this is the most neutral and commonly used translation for “unlikely.” It expresses a…

  • -eur masculine nouns

    French nouns ending in eur often come from English words ending in er or or. This happens when the words are for jobs, machines, or people who do something. French takes the English word and changes the ending to match its own way of spelling and saying things. The gender is almost always masculine. Here…

  • receipt

    The French language offers several ways to say “receipt,” and which term you use often depends on where in the French-speaking world you are. The most common words are ticket, reçu, and facture, each with distinct meanings and regional preferences. The main terms Ticket is the everyday word for a receipt in France, Belgium, and…

  • noun gender full list

    In French, every noun (naming word) has a grammatical gender: it is either masculine or feminine. This gender does not necessarily relate to biological gender. One of the most reliable ways to predict the gender of a noun is by looking at its ending. While there are exceptions, many nouns follow predictable patterns based on…

  • savoir vs connaître

    The Difference Between “Savoir” and “Connaître” in French In French, both “savoir” and “connaître” mean “to know,” but they are used in different contexts. Understanding when to use each verb is important to communicate clearly. 1. Savoir – To Know a Fact or How to Do Something “Savoir” is used when you’re talking about knowing…