c’est à toi de + infinitive

C’est à toi de + infinitive: core structure and meaning

The construction c’est à + stressed pronoun or noun + de + infinitive assigns responsibility or expectation for performing an action. It identifies who is responsible, whose role it is, or who is expected to act. English typically uses “it’s up to you to,” “it’s your job to,” or “you’re the one who should.”

Grammatical structure:

  • C’est + à + stressed pronoun or noun + de + infinitive
  • The infinitive expresses the action expected
  • The person introduced by à is the responsible party

With stressed pronouns

This is the most common and direct form.

Examples:

  • C’est à toi de le faire.
    It’s up to you to do it.
  • C’est à moi de parler maintenant.
    It’s my turn to speak now.
  • C’est à lui de décider.
    It’s his decision to make.
  • C’est à nous de choisir.
    It’s up to us to choose.
  • Ce sera à eux de payer.
    It will be their responsibility to pay.

Common English equivalents vary by context and tone.


With nouns instead of pronouns

The responsible person or group can be named explicitly.

Examples:

  • C’est au directeur de répondre.
    It’s the director’s responsibility to reply.
  • C’est aux parents de fixer les règles.
    It’s the parents’ role to set the rules.
  • C’est à l’entreprise d’agir.
    It’s up to the company to act.
  • C’est au juge de trancher.
    It’s for the judge to decide.

This form is frequent in formal, administrative, and journalistic French.


Expressing obligation versus expectation

This construction does not automatically imply a legal or moral obligation. It often expresses expectation, role assignment, or logical responsibility.

Examples:

  • C’est à toi de voir.
    It’s up to you.
  • C’est à elle de faire le premier pas.
    She’s the one who should make the first move.
  • C’est à nous de montrer l’exemple.
    We’re the ones who should set the example.

For stronger obligation, French usually prefers other structures.

Alternatives:

  • Il faut que tu…
    You have to…
  • Tu dois…
    You must…

Tense and mood variation

The tense of être changes normally to match time reference.

Examples:

  • C’était à moi de prévenir tout le monde.
    It was my responsibility to warn everyone.
  • Ce sera à toi de gérer la suite.
    It will be up to you to handle what comes next.
  • Ce serait à lui de s’excuser.
    It would be up to him to apologise.

Conditional forms are common when the responsibility is hypothetical or diplomatic.


Contrast with similar constructions

Versus c’est toi qui

  • C’est à toi de le faire.
    Focus on responsibility or role.
  • C’est toi qui le fais.
    Focus on identifying the person performing the action.

Examples:

  • C’est à elle de choisir.
    She is the one who should choose.
  • C’est elle qui choisit.
    She is the one who is choosing.

Versus il te revient de

A more formal alternative, often used in writing.

Examples:

  • Il te revient de prendre la décision.
    It falls to you to make the decision.
  • Il revient au client de vérifier les informations.
    It is the client’s responsibility to check the information.

Common fixed expressions

Some combinations are especially frequent and idiomatic.

Examples:

  • C’est à toi de jouer.
    It’s your turn.
  • C’est à moi de voir.
    It’s for me to decide.
  • C’est à lui d’assumer.
    It’s up to him to take responsibility.
  • C’est à nous d’agir.
    It’s up to us to act.

Summary

  • C’est à + person + de + infinitive assigns responsibility or expectation.
  • The focus is on who is responsible, not on who is currently acting.
  • It works with pronouns and nouns.
  • English translations vary depending on context and strength of expectation.
  • Formal alternatives include il revient à + person + de.

Don’t miss new articles!

Get 1 email a week with new articles about French

We don’t spam! Read more in our privacy policy

Similar Posts

  • être censé

    Understanding the French Verb “Censer” The verb “censer” is a bit unusual in French because it’s primarily used in its passive form “être censé(e)” which translates to “to be supposed to.” Note: There is no need to use “de” or “à” with “être censé.” “To be supposed to do” is simply “être censé faire.” “Etre…

  • to postpone

    The English verb to postpone can be translated into French in several ways, depending on the formality, context, and the nature of what is being delayed. The most common French equivalents include reporter, remettre, repousser, décaler, ajourner, and différer. Some of these verbs are close synonyms, but their usage can differ based on the setting…

  • Accents on letters

    Accented letters in French are essential for correct pronunciation and often carry historical significance. The five main diacritical marks in French are the acute accent (é), grave accent (è), circumflex (ê), tréma (ë), and cedilla (ç). Each affects pronunciation, and some even reveal fascinating linguistic evolution—particularly the acute and circumflex accents, which often replace a…

  • ressasser

    The French verb ressasser means to go over something repeatedly in one’s mind or to keep bringing it up. It describes a mental or verbal repetition, often obsessive or negative. It can refer to thoughts, memories, worries, or conversations that someone cannot let go of. It is a regular -er verb: je ressasse, tu ressasses,…

  • avoir + à + infinitive

    In French, a common construction is avoir followed by a noun or pronoun, then à, and finally a verb in the infinitive. This structure is used when the verb in the infinitive serves to explain or describe the noun or pronoun that comes after avoir. In this case, the à functions like a relative connector,…

  • formal French

    The French word “soutenu” is means “formal” in relation to language. It refers to a style of speech or writing that is used in formal settings such as academic discourse, literature, official speeches, and formal correspondence. 1. What Does “Soutenu” Mean? In French, the adjective “soutenu” literally means “sustained” or “supported.” However, when used to…