vrai, vraiment

The French words vrai and vraiment are commonly used in everyday conversation. Both relate to the idea of truth or reality, but they are used in slightly different ways.


1. Vrai (True/Real)

The word vrai is an adjective that means “true” or “real.” It is used to describe something that is factual, genuine, or accurate. It can be used with masculine nouns, while its feminine form is vraie.

Examples of Usage:

  • C’est une histoire vraie.
    (It’s a true story.)
  • Il a dit la vraie raison.
    (He told the real reason.)
  • C’est un vrai ami.
    (He’s a true friend.)

Common Phrases with Vrai:

  • C’est vrai ?
    (Is it true?)
  • Ce n’est pas vrai !
    (That’s not true!)
  • Pas vrai ?
    (Right? / Isn’t that true?)
    This phrase is often used to seek agreement, similar to saying “Isn’t it?” in English.
    Example: Tu viens demain, pas vrai ? (You’re coming tomorrow, right?)

2. Vraiment (Really/Truly)

The word vraiment is an adverb that means “really” or “truly.” It is used to emphasize the truth or intensity of something.

Examples of Usage:

  • Il est vraiment gentil.
    (He’s really nice.)
  • Je suis vraiment fatigué.
    (I’m really tired.)
  • Tu aimes vraiment ce film ?
    (Do you really like this movie?)

Common Phrases with Vraiment:

  • Vraiment ?
    (Really?)
    Example: Tu as gagné ? Vraiment ? (You won? Really?)
  • C’est vraiment bien.
    (It’s really good.)
  • Je ne sais vraiment pas.
    (I really don’t know.)

Etymology of “Vrai” and “Vraiment”

Both words come from the Latin word verus, which means “true” or “real.” Over time, verus evolved into the Old French word verai, which eventually became vrai in modern French. The adverb vraiment was formed by adding the suffix -ment (equivalent to the English “-ly”) to vrai, turning it into “truly” or “really.”


Key Differences Between “Vrai” and “Vraiment”

  • Vrai is an adjective and describes nouns (e.g., une vraie histoire – a true story).
  • Vraiment is an adverb and modifies verbs, adjectives, or other adverbs (e.g., Il court vraiment vite – He runs really fast).

More examples

  1. Vrai:
  • C’est un vrai problème. (It’s a real problem.)
  1. Vraiment:
  • Elle est vraiment intelligente. (She’s really smart.)
  • Vraiment, je ne comprends pas. (Really, I don’t understand.)

Don’t miss new articles!

Get 1 email a week with new articles about French

We don’t spam! Read more in our privacy policy

Similar Posts

  • unless

    The English conjunction unless expresses a condition that prevents something from happening. In French, there is no exact one-word equivalent. It is typically translated using the conjunction à moins que, which requires the subjunctive mood. Other constructions are possible depending on formality, register, and clarity, including sauf si, excepté si, si ce n’est que, and…

  • |

    Demonstrative pronouns

    Demonstrative pronouns in French—celui, celle, ceux, celles—replace specific nouns while indicating gender and number. They correspond to English pronouns like “this one,” “that one,” “these,” and “those.” Unlike demonstrative adjectives (which modify nouns), demonstrative pronouns stand alone, referring to something previously mentioned or implied. Rules for Using French Demonstrative Pronouns Celui – Masculine singular Celle…

  • dont

    The French word “dont” is a relative pronoun. It is used to link two clauses together, just like “who,” “whom,” “which,” or “whose” in English. “Dont” specifically replaces a phrase with “de.” This makes it different from other relative pronouns like “qui,” “que,” “lequel,” or “où.” “Dont” usually means “whose,” “of whom,” “of which,” or…

  • expression of quantity + à + infinitive

    French frequently combines expressions of quantity with an infinitive to describe tasks, obligations, potential actions, or intended outcomes. These constructions are especially common with avoir, but avoir is not a grammatical requirement. The governing verb can vary, provided it can introduce a noun phrase that the infinitive logically modifies. 1. The core structure The general…

  • Why does “dû” have a circumflex accent, but not “eu”, “pu”, “su”, “vu”, or “voulu”? If you’ve studied French verbs, you’ve probably noticed that the past participle of devoir is dû, with a circumflex accent over the u. That might seem unusual when you compare it to other common past participles: None of these take…