à tes souhaits

À tes souhaits and à vos souhaits are fixed French phrases said after someone sneezes. They are the usual polite response, like bless you in English. The choice between tes and vos depends on whether you address one person informally or one or more people formally.

The noun souhait means wish. The phrase literally means to your wishes. It implies a wish for good health or well being after a sneeze.

Form and grammar

The structure is simple:

  • à to
  • tes your informal singular
  • vos your formal singular or plural
  • souhaits wishes

You use:

  • à tes souhaits with tu
  • à vos souhaits with vous

Examples:

  • Tu éternues, à tes souhaits. You sneezed, bless you.
  • Vous éternuez, à vos souhaits. You sneezed, bless you.
  • On dit à tes souhaits après un éternuement. You say bless you after a sneeze.

Everyday use

The phrase is common in daily life. It is neutral in tone. It is neither slang nor formal speech.

Examples:

  • J’ai éternué et il a dit à tes souhaits. I sneezed and he said bless you.
  • Il a éternué, nous avons répondu à tes souhaits. He sneezed and we answered bless you.
  • Vous avez éternué, on a dit à vos souhaits. You sneezed and we said bless you.

Children learn the phrase early. It is part of basic manners.

Repeated sneezes

In French, people often vary the response after several sneezes.

A common pattern is:

  • First sneeze: à tes souhaits
  • Second sneeze: à tes amours
  • Third sneeze: qu’elles durent toujours

The second and third parts are playful and not always used.

Examples:

  • Tu as éternué deux fois, à tes souhaits puis à tes amours. You sneezed twice, bless you then to your loves.
  • Il a éternué trois fois, à tes souhaits, à tes amours, qu’elles durent toujours. He sneezed three times, bless you, to your loves, may they last forever.

The same pattern exists with vos in formal speech:

  • À vos souhaits
  • À vos amours

Synonyms and alternatives

French has other ways to respond to a sneeze, though they are less common.

Religious or older forms:

  • Dieu te bénisse. May God bless you.
  • À vos souhaits et longue vie. To your wishes and long life.

Neutral or playful forms:

  • Santé. Health.
  • À tes amours. To your loves.

Examples:

  • Il a éternué, je lui ai dit santé. He sneezed and I told him health.
  • Tu éternues encore, à tes amours. You are sneezing again, to your loves.

In modern France, à tes souhaits and à vos souhaits are by far the most common.

Cultural background

The custom of replying to a sneeze goes back centuries. In Europe, sneezing was once linked to illness or danger. People believed a sneeze might expose the soul or signal disease. The response was a wish for protection or good health.

In English, bless you or God bless you has a clear religious tone. French daily speech is less religious in this case. À tes souhaits focuses on wishes rather than blessing.

Register and tone

The phrases are polite and neutral. They work:

  • At home
  • At school
  • At work
  • In public places

Examples:

  • Je suis au bureau, il éternue, je dis à vos souhaits. I am at the office, he sneezes, I say bless you.
  • Nous sommes à table, tu éternues, on dit à tes souhaits. We are at the table, you sneeze, we say bless you.

You would not shorten the phrase in standard speech. It remains fixed.

Summary

  • À tes souhaits and à vos souhaits are said after a sneeze.
  • They mean to your wishes and express good will.
  • Tes is informal singular. Vos is formal or plural.
  • A playful series may add à tes amours and qu’elles durent toujours.

Don’t miss new articles!

Get 1 email a week with new articles about French

We don’t spam! Read more in our privacy policy

Similar Posts

  • please

    French does not have one single word that covers every use of please. Instead, it uses several fixed phrases. The choice depends on formality, tone, and context. Some forms are polite and neutral. Others are formal, written, urgent, or even old fashioned. S’il vous plaît and s’il te plaît S’il vous plaît and s’il te…

  • half

    The English word “half” can be translated into French in several different ways depending on context. French does not use a single equivalent word for all situations. The most common translations include demi, moitié, mi- as a prefix, and partie in some contexts. Demi The word demi is often used as an adjective placed before…

  • | |

    About

    The word “about” in English can have several meanings, and translating it into French depends on the context. Let’s explore the main ways to express “about” in French, with examples to show how each form works. 1. À propos de – For Topics, Subjects, or Issues Use à propos de when referring to a subject…

  • sauf

    The french word sauf functions primarily as a preposition or an adjective. Its core meaning is “except” or “save for,” indicating an exclusion. It can also mean “safe” or “unharmed” when used as an adjective. Sauf as a preposition meaning “except” or “but” This is the most common use. Sauf introduces an exception to a…

  • pile poil

    Pile poil is a familiar French expression meaning “exactly,” “right on,” or “spot on.” It often expresses precise alignment, perfect timing, or something achieved with complete accuracy. It can describe measurements, timing, positioning, or correctness of an answer. It is informal but widely used in speech across all regions of France. Meaning Pile means “exactly”…

  • clean (adjective)

    The English adjective “clean” has several possible meanings. In French, different adjectives are used depending on the context. The most common are “propre,” “net,” “pur,” and “nettoyer” used adjectivally in participle form. Propre “Propre” is the most common translation of “clean.” It is used for physical cleanliness, such as a clean room, clothes, or hands….