travailler pour le roi de Prusse

The French saying “travailler pour le roi de Prusse” translates literally as “to work for the King of Prussia.” What it really means is “to work for nothing,” or “to not be paid for your efforts.”

The idiom first appeared around the middle of the 19th century. Its origin remains unclear, however. There are a few different possible explanations, none of which agree.

The first explanation suggests that the salaries paid to Prussian mercenaries at the start of the 18th century were very low.

The second explanation links the expression to a 1757 song which made fun of the Prince de Soubise at Rossbach. This song contained the phrase “he worked for the King of Prussia.”

The third possible explanation says that the expression comes from Frederick William I, who was the father of Frederick II. Frederick I was cruel and greedy. He was renowned for underpaying people.

The nearest equivalent English expression is “to work for peanuts.”

Don’t miss new articles!

Get 1 email a week with new articles about French

We don’t spam! Read more in our privacy policy

Similar Posts

  • Faire la bombe

    “Faire la bombe” means to have a big feast or a big party with feasting. Nothing to do with bombs! So why does it literally mean “to make the bomb”? Because it is a deformation of the phrase “faire bombance,” which means “to have a feast.” So there is no connection with explosive devices at…

  • verb: se plaindre

    “Se plaindre” means “to complain,” “to whinge” or “to moan.” Conjugations in Present Tense and Passé Composé: Present tense: Passé composé tense: Etymology: The origin of “se plaindre” can be traced back to Latin, where the root “plangere” meant “to lament” or “to beat one’s chest.” Idiomatic Expressions and Usage:

  • être censé

    The French phrase “être censé” means “to be supposed.” It is usually followed by a verb in the infinitive. There is no need to use the word “de” or “à” between “être” and “censé.” The “être” part is usually conjugated in either the present or the imperfect tense. Note also that “censé” must agree in…

  • | |

    derrière

    The French word “derrière” can function either as a preposition, as an adverb or as a noun. Depending on which one of these three parts of speech it is being used as, it can mean “behind,” “after,” “shortly after,” “afterwards,” “bottom,” or “back.” It is the opposite of “devant,” discussed in this blog post. Preposition…