Haut comme trois pommes
“Haut comme trois pommes” is a French expression meaning “Knee high to a grasshopper,” ie very small, tiny or very young. Literally it means “as tall as three apples.” Its origin is unknown but its meaning is quite clear.
“Haut comme trois pommes” is a French expression meaning “Knee high to a grasshopper,” ie very small, tiny or very young. Literally it means “as tall as three apples.” Its origin is unknown but its meaning is quite clear.
Both “humour” and “humeur” are French nouns. But they mean different things. “L’humour” (masculine) means “the humour” or “the comedy.” It corresponds fairly closely to the English word “humour” (or “humor,” in US English). In French culture, especially cultivated and sophisticated French culture, “wit” was seen as more important. The French idea of “wit” is…
The French expression “tomber des nues” translates literally as “to fall from the clouds.” “Les nues” is a feminine plural noun meaning “the clouds” or “the heavens.” It is not used these days, except in a literary sense. The modern word for clouds is “les nuages” and for heavens it is “le ciel” or “le paradis.”…
The French phrase “garder une poire pour la soif” means “to keep a pear for thirst” in English. It is a saying used to talk about saving something for the future. Long ago, people used to carry a pear with them when they traveled or faced uncertain times. The pear was chosen because it could…
“faire la pluie et le beau temps” means to be all powerful, to decide everything, to be the decision maker in a group of people. The French words literally mean “to make rain and nice weather.” It refers to the theoretical ability to control the weather, which would make someone extremely powerful. The saying dates…
The French idiom “faire long feu” literally translates as “to make long fire.” What it really means is “to drag on,” “to not have the desired effect,” “to last longer than expected” or “to miss your goal.” It comes from the era of of muzzle-loading rifles, before the invention of waterproof cartridges that enclosed the…
“mettre les écureuils à pied” means “to cut down trees.” Literally it translates as “to put squirrels on foot,” meaning that if you cut down the trees that the squirrels live in, they will then be obliged to move around on foot, on the ground This saying is rarely used these days but dates back…