shortened nouns ending in -o or -os

French speakers shorten long words by cutting off the end and adding o or os.
This makes speech faster and more casual.
The style started in working-class slang and spread to everyday talk.
It works like saying “rhino” for “rhinoceros” in English.

Most of these words are masculine. Plural often adds s, but some stay the same.

pronunciation of the final s

In gratos and matos, the final s is pronounced.
Say “gra-toss” and “ma-toss.”
This is different from most French words where final s is silent.
Other o words like apéro, resto, bobo have no final s, so no issue.
Words like dermato, gastro, intello, prolo, vélo, pédalo also have no final s.

common examples

apéro – short for apéritif (pre-meal drink)

  • On prend un apéro ce soir ?
    “Shall we have a drink before dinner tonight?”

bobo – short for bourgeois bohème (a well-off, left-wing, culturally trendy person)

  • Ils vivent dans un quartier bobo avec des magasins bio.
    “They live in a bobo neighborhood with organic shops.”
  • Les bobos aiment le café artisanal et les vinyles.
    “Bobos like craft coffee and vinyl records.”

dermato – short for dermatologue (skin doctor)

  • Je dois prendre rendez-vous chez le dermato.
    “I need to make an appointment with the skin doctor.”

dirlo – short for directeur or directrice (principal, manager)

  • Le dirlo a convoqué les profs.
    “The principal called the teachers in.”

gastro – short for gastro-entérite (stomach flu)

  • Toute la famille a eu la gastro.
    “The whole family had the stomach flu.”

gratos – short for gratuit (free, no cost). Pronounce the final s.

  • Le concert était gratos. Pas besoin de payer.
    “The concert was free. No need to pay.”

intello – short for intellectuel (intellectual, often mocking)

  • Ce livre est un peu intello, mais intéressant.
    “This book is a bit intellectual, but interesting.”

matos – short for matériel (equipment, gear). Pronounce the final s.

  • Il faut du bon matos pour faire de l’escalade.
    “You need good gear to go climbing.”

McDo – short for McDonald’s

  • Les étudiants mangent souvent au McDo.
    “Students often eat at McDonald’s.”

pédalo – a pedal boat. The shortening is old and no longer felt as one.

  • On a loué un pédalo sur le lac.
    “We rented a pedal boat on the lake.”

prolo – short for prolétariat or prolétaire (working class, or a working-class person)

  • Il a des goûts de prolo, mais l’argent ne lui manque pas.
    “He has working-class tastes, but he is not short of money.”

resto – short for restaurant

  • Je vais au resto avec des amis.
    “I am going to the restaurant with friends.”

vélo – short for vélocipède (bicycle)

  • Il va au travail en vélo.
    “He goes to work by bike.”

usage notes

These are informal but not rude. You can use apéro with your boss. Avoid prolo unless you know the tone is right. Bobo is mildly mocking but widely used in news and talk. McDo is common in ads and conversation.

Some take an s in plural: des restos, des apéros, des bobos.
Matos and gratos stay the same in plural. The s is part of the word. Say du matos (some gear) and des matos (different types of gear), with the s pronounced each time.

Examples:

  • J’ai acheté du nouveau matos pour la cuisine.
    “I bought new gear for the kitchen.”
  • Les dermatos sont débordés en été.
    “Skin doctors are swamped in summer.”
  • On va au resto ou on fait un apéro à la maison ?
    “Shall we go to a restaurant or have a drink at home?”
  • Ce quartier est devenu trop bobo à mon goût.
    “This neighborhood has become too bobo for my taste.”

synonyms

abbreviationfull formsynonym
apéroapéritifun verre avant le repas
bobobourgeois bohèmecadre aisé de gauche, néo-bourgeois
intellointellectuelun cerveau (slang, smart person)
matosmatériell’équipement, le barda (slang)
gratosgratuitoffert, sans frais
proloprolétaireouvrier, classe populaire
restorestaurantune brasserie, un boui-boui (cheap)

summary

French shortens long nouns by chopping the end and adding o or os.
These words are casual, spoken, and widely used.
Common examples include apéro, bobo, matos, gratos, resto, and McDo.
In matos and gratos, the final s is pronounced. Most others have no final s.
Plurals work like normal French, except matos and gratos stay the same.
Do not use them in formal writing. Do use them with friends.

Don’t miss new articles!

Get 1 email a week with new articles about French

We don’t spam! Read more in our privacy policy

Similar Posts

  • obligation

    French expresses obligation through several common structures. The most frequent tools are devoir, falloir, être obligé de, and impersonal expressions built with être nécessaire de or similar forms. Each conveys the idea that an action is required, but they differ in whether the subject is personal, impersonal, or formal. Devoir Devoir is the most common…

  • it’s not my fault

    The most direct translation of “It’s not my fault” in French is Ce n’est pas ma faute. It is used in the same way as in English, to deny responsibility or to say that something is beyond your control. The basic expression Ce n’est pas ma faute literally means “It is not my fault.” Examples:…

  • métier

    The French words un métier and une métier have identical spellings, but one is masculine and the other is feminine. Each word has a different meaning. Un métier: A Profession or Trade The masculine noun un métier refers to a job, profession, or trade. Usage Examples: This word is derived from the Old French “mestier,”…

  • pas vrai ?

    The French expressions pas vrai and c’est pas vrai are common in everyday speech. They are both used to express surprise, disbelief or doubt. While they literally mean “not true” or “it’s not true,” they are often better translated as “no way,” “really?” or “you’re kidding.” These phrases are informal and frequently heard in spoken…

  • après que v2.0

    The French phrase “après que” translates to “after” in English and is used to introduce a subordinate clause indicating that one action follows another. While it may seem simple, its proper use in French involves some grammatical nuances. Key Grammar Rule: Indicative, Not Subjunctive One of the most common mistakes learners make with “après que”…

  • -uire verbs

    French verbs that end in -uire belong mostly to the third group (irregular verbs). Here is a list of common -uire verbs: Most of these verbs follow a similar conjugation pattern, where the -uire ending changes in the present tense (e.g., je conduis, tu conduis, il conduit, nous conduisons). Conjugation of -uire Verbs in French…