animal sounds

French uses a distinct set of onomatopoeic forms to represent animal sounds. Many differ significantly from their English equivalents because French phonology shapes how sounds are imagined and expressed. These forms appear in children’s books, everyday conversation, idioms, and descriptive narrative. Several verbs of sound also derive from these onomatopoeias, and both forms often coexist.

Dogs

Common forms: ouaf ouaf, ouah ouah, wouf wouf (informal or playful).

Associated verb: aboyer (to bark).

Usage examples:
Le chien fait ouaf ouaf.
The dog goes woof woof.
J’ai entendu un chien aboyer toute la nuit.
I heard a dog barking all night.
Le petit dit que son chien fait wouf quand il arrive.
The little boy says his dog goes woof when he arrives.

Cats

Common forms: miaou, miaouh, miau.

Associated verb: miauler (to meow).

Usage examples:
Le chat fait miaou quand il a faim.
The cat goes miaow when it is hungry.
Ce chat miaule devant la porte depuis une heure.
This cat has been meowing at the door for an hour.
Elle imite le miaou de son chat pour jouer avec lui.
She imitates her cat’s miaow to play with it.

Cat purring

Common forms: ron ron, ronron.

Associated verb: ronronner (to purr).

Usage examples:
Le chat fait ron ron quand il est content.
The cat goes purr when it is happy.
On entend le chat ronronner sur le canapé.
We hear the cat purring on the sofa.
Elle imite le ron ron de son chat pour l’apaiser.
She imitates her cat’s purr to calm it.

Cows

Common form: meuh.

Associated verb: meugler (to moo).

Usage examples:
La vache fait meuh dans le pré.
The cow goes moo in the field.
On a entendu les vaches meugler au loin.
We heard the cows mooing in the distance.
Les enfants répètent meuh en voyant les vaches.
The children say moo when they see the cows.

Sheep and goats

Common forms: bêê, bêêê, sometimes mêê for goats.

Associated verb: bêler (to bleat).

Usage examples:
Le mouton fait bêê quand il appelle sa mère.
The sheep goes baa when calling its mother.
Les chèvres bêlent dès qu’elles voient le fermier.
The goats bleat as soon as they see the farmer.
Les enfants imitent le bêê en jouant à la ferme.
The children imitate baa when playing farm.

Pigs

Common forms: groin groin, ron ron (less common, also used for cats purring), grouik.

Associated verbs: grogner (to grunt), grouiner (informal).

Usage examples:
Le cochon fait groin groin en cherchant de la nourriture.
The pig goes oink oink while looking for food.
On entend les cochons grogner dans la porcherie.
We hear the pigs grunting in the pigsty.
Le fermier imite le grouik pour amuser les enfants.
The farmer imitates oink to entertain the children.

Birds

General bird sound: cui cui (chirping).

Associated verb: gazouiller (to chirp, to warble), piailler (to squawk, to squeal).

Usage examples:
Les oiseaux font cui cui au lever du soleil.
The birds go tweet at sunrise.
J’entends les moineaux piailler près de la fenêtre.
I hear the sparrows squawking near the window.
Les enfants imitent le cui cui en dessinant des oiseaux.
The children imitate tweet while drawing birds.

Roosters and hens

Rooster form: cocorico.
Hen or generic chicken form: cot cot, cot cot codac.

Associated verbs: chanter (for a rooster), glousser (for hens).

Usage examples:
Le coq fait cocorico à l’aube.
The rooster goes cock-a-doodle-doo at dawn.
La poule fait cot cot quand elle a pondu un œuf.
The hen goes cluck cluck when it has laid an egg.
On a entendu le coq chanter toute la matinée.
We heard the rooster crowing all morning.

Horses

Common form: hiii, hiiiii, sometimes hinnn.

Associated verb: hennir (to neigh).

Usage examples:
Le cheval fait hiii en voyant son cavalier.
The horse goes neigh when it sees its rider.
On a entendu les chevaux hennir dans l’écurie.
We heard the horses neighing in the stable.
Les enfants imitent le hiii pendant la visite au centre équestre.
The children imitate neigh during the visit to the riding school.

Ducks and geese

Duck form: coin coin.
Goose form: cancan or cancaner (verb).

Associated verbs: cancaner (to quack or chatter), cacarder (for geese).

Usage examples:
Le canard fait coin coin en nageant.
The duck goes quack while swimming.
On entend les oies cacarder près de l’étang.
We hear the geese honking near the pond.
Les enfants répètent coin coin en jouant avec un canard en bois.
The children say quack while playing with a wooden duck.

Frogs

Common forms: croa croa.

Associated verb: coasser (to croak).

Usage examples:
La grenouille fait croa croa après la pluie.
The frog goes croak after the rain.
On entend les grenouilles coasser toute la nuit.
We hear the frogs croaking all night.
Les enfants imitent le croa croa au bord de l’étang.
The children imitate croak at the edge of the pond.

Bees and insects

Common forms: bzz, bzzz.

Associated verbs: bourdonner (to buzz), vrombir (to hum, for larger insects).

Usage examples:
Les abeilles font bzz autour de la ruche.
The bees go buzz around the hive.
J’ai entendu un moustique bourdonner près de mon oreille.
I heard a mosquito buzzing near my ear.
Les enfants imitent le bzz en jouant avec des figurines.
The children imitate buzz while playing with figurines.

Wolves

Common forms: ouh, ouuuuh.

Associated verb: hurler (to howl).

Usage examples:
Le loup fait ouh dans la forêt.
The wolf goes howl in the forest.
On a entendu les loups hurler au loin.
We heard the wolves howling in the distance.
Ils ont imité le ouuuh en lisant un conte.
They imitated the howl while reading a tale.

Rabbits

Common forms: no widely used French onomatopoeia, but sometimes ron ron for a soft purring noise, though this overlaps with cats.

Associated verbs: clapir (rare; to squeal), couiner (to squeak).

Usage examples:
Le lapin couine quand il est surpris.
The rabbit squeaks when it is startled.
On entend un petit lapin clapir dans le jardin.
One hears a little rabbit squealing in the garden.
Les enfants inventent un petit ron ron pour leur lapin en peluche.
The children invent a soft purr for their toy rabbit.

Summary

• French animal onomatopoeias often differ significantly from English forms.
• Many have corresponding verbs used in everyday speech.
• These forms appear frequently in children’s language, descriptive writing, and humorous or expressive contexts.

Don’t miss new articles!

Get 1 email a week with new articles about French

We don’t spam! Read more in our privacy policy

Similar Posts

  • seasons

    French has distinct nouns and adjectives for the four seasons. Some forms are used only as nouns, while others can function as adjectives describing seasonal conditions, including wintry, summery, springlike and autumnal. The four seasons: basic nouns These nouns are used without capital letters unless at the start of a sentence. Usage examples Winter as…

  • en fait, on fête

    French can be tricky, especially when it comes to homophones – words that sound the same but have different meanings and spellings. Two common examples are “en fait” and “on fête.” En fait “En fait” is a very common French phrase that means “in fact” or “actually.” It’s used to clarify or correct a statement,…

  • de, du, de la, de l’, des

    The French words “de, du, de la, de l’, des” often confuse beginners because they can act as prepositions, indefinite articles, or partitive articles. Understanding how and when to use them will help you build clearer and more natural French sentences. De At its simplest, “de” means “of” or “from”. In this case, it acts…

  • tant mieux, tant pis

    In French, the expressions “tant mieux” and “tant pis” are common idiomatic phrases used to respond to situations with a sense of acceptance or resignation. These versatile expressions help speakers convey their reactions to various circumstances succinctly and expressively. Tant mieux (so much the better) “Tant mieux” is used to express satisfaction, approval, or pleasure…

  • -uire verbs

    French verbs that end in -uire belong mostly to the third group (irregular verbs). Here is a list of common -uire verbs: Most of these verbs follow a similar conjugation pattern, where the -uire ending changes in the present tense (e.g., je conduis, tu conduis, il conduit, nous conduisons). Conjugation of -uire Verbs in French…

  • despite, in spite of

    Both “despite” and “in spite of” can usually be translated into French with the same expressions. The most common translations are “malgré,” “en dépit de,” and “quand même.” Malgré “Malgré” is the most straightforward and frequent translation of “despite” and “in spite of.” It is followed directly by a noun or pronoun. Examples: En dépit…