même

The French word même is versatile and appears in several useful expressions. Here are some key phrases, their meanings, and examples of how to use them.

Même (even, same)

Used alone, même can mean “even” or “same.”

  • Tout le monde est venu, même Paul. Everyone came, even Paul.
  • Nous avons les mêmes goûts. We have the same tastes.
  • Même les enfants comprennent. Even the children understand.

Stress pronouns with même (myself, yourself, etc.)

The construction [stress pronoun] + même means “myself,” “yourself,” etc., and is used for emphasis.

  • moi-même (myself)
    • Je l’ai fait moi-même. I did it myself.
    • Je me suis préparé moi-même. I prepared myself.
  • toi-même (yourself, singular informal)
    • Tu peux le vérifier toi-même. You can check it yourself.
  • lui-même (himself)
    • Il a construit la maison lui-même. He built the house himself.
  • elle-même (herself)
    • Elle s’est soignée elle-même. She treated herself.
  • nous-mêmes (ourselves)
    • Nous l’avons organisé nous-mêmes. We organized it ourselves.
  • vous-même (yourself, singular formal)
    • Vous pouvez en être sûr vous-même. You can be sure of it yourself.
  • vous-mêmes (yourselves, plural)
    • Avez-vous fait cela vous-mêmes ? Did you do this yourselves?
  • eux-mêmes (themselves, masculine/mixed group)
    • Ils l’ont décidé eux-mêmes. They decided it themselves.
  • elles-mêmes (themselves, feminine group)
    • Elles ont tout géré elles-mêmes. They managed everything themselves.

Quand même (still, anyway, all the same)

Quand même expresses contrast or persistence.

  • Il pleut, mais je sortirai quand même. It’s raining, but I’ll still go out.
  • C’est cher, mais je l’achète quand même. It’s expensive, but I’ll buy it anyway.
  • Tu n’as pas étudié ? Tu as réussi quand même. You didn’t study? You still passed.

Même si (even if)

Même si introduces a hypothetical or contrasting condition.

  • Je sortirai même s’il pleut. I’ll go out even if it rains.
  • Même si tu refuses, je le ferai. Even if you refuse, I’ll do it.
  • Il est content même si il ne le montre pas. He’s happy even if he doesn’t show it.

Don’t miss new articles!

Get 1 email a week with new articles about French

We don’t spam! Read more in our privacy policy

Similar Posts

  • Tel, Telle, Tels, Telles

    In French, “tel” and its variations (“telle,” “tels,” “telles”) are used to mean “such” or “such a” in English. They are adjectives that agree in gender and number with the noun they describe. Here’s a simple guide on how to use each form. 1. Tel (masculine singular) Use “tel” when describing a singular masculine noun….

  • que vs ce que

    In French, the words que and ce que both translate to “that” or “what” in English, but they function differently in sentences. 1. “Que” as a Relative Pronoun Que is a relative pronoun that refers to a previously mentioned noun (the antecedent) and acts as the direct object of the relative clause. It can refer…

  • slang phrases

    If you’ve ever listened to French people chatting informally, you’ll know that much of what they say doesn’t appear in textbooks. Here’s a practical list of French slang expressions you’re likely to hear — all with phonetic pronunciation and clear English meanings. 🗣️ Table of French Slang Expressions French Expression Pronunciation (approx.) Meaning in English…

  • looking forward to

    In English, looking forward to expresses anticipation or excitement about a future event. In French, there is no single direct equivalent, and the translation depends on context, formality, and grammatical structure. Common strategies include using the verb avoir hâte de, phrases with être impatient de, or more formal constructions with se réjouir de. 1. Avoir…

  • tromper & se tromper

    The French verb tromper and its reflexive counterpart se tromper have distinct meanings and uses. While tromper generally means “to deceive” or “to cheat,” the reflexive form se tromper means “to make a mistake.” Meaning and Usage of “Tromper” 1. “Tromper” as “To Deceive” The most common meaning of tromper is “to deceive” or “to…

  • aérer

    The French verb aérer comes from air and means to let air circulate, to ventilate, or to expose something to fresh air. It is an -er verb, conjugated like parler. Its uses extend beyond literal ventilation and include figurative meanings, such as clearing one’s head, or making something lighter and less dense. It is pronounced…