inquiéter

The French verb “inquiéter” and its reflexive counterpart “s’inquiéter” express worry, concern, or anxiety. While sharing the same root, these verbs have distinct uses and meanings.

Basic Meanings

“Inquiéter” (transitive form) means “to worry” or “to disturb” someone or something. For example:

  • “Son comportement inquiète ses parents.” (His behavior worries his parents.)
  • “Le bruit inquiète les animaux.” (The noise disturbs the animals.)

“S’inquiéter” (reflexive form) means “to worry oneself” or “to be concerned about.” It’s often followed by “de” or “pour.” Examples:

  • “Je m’inquiète pour ma fille.” (I’m worried about my daughter.)
  • “Elle s’inquiète de l’avenir.” (She’s worried about the future.)

Etymology

The verb comes from the Latin “inquietare,” meaning “to disturb” or “to trouble.” This Latin word combines:

  • “in-” (meaning “not”)
  • “quietus” (meaning “quiet” or “at rest”)

The original meaning was thus “to remove from a state of rest” or “to disturb peace.”

Common Constructions

  1. With “de”:
  • “Il s’inquiète de ses résultats.” (He’s worried about his results.)
  • “Ne t’inquiète pas de ça.” (Don’t worry about that.)
  1. With “pour”:
  • “Nous nous inquiétons pour leur santé.” (We’re worried about their health.)
  • “Elle s’inquiète pour son chat.” (She’s worried about her cat.)
  1. In the imperative:
  • “Ne t’inquiète pas!” (Don’t worry!)
  • “Inquiétez-vous moins!” (Worry less!)

Tenses and Moods

The verb follows regular -er verb conjugation patterns. Some common forms:

Present:

  • Je m’inquiète
  • Tu t’inquiètes
  • Il/Elle s’inquiète
  • Nous nous inquiétons
  • Vous vous inquiétez
  • Ils/Elles s’inquiètent

Passé Composé:

  • Je me suis inquiété(e)
  • Tu t’es inquiété(e)
  • Il s’est inquiété / Elle s’est inquiétée

Related Words

The verb has given rise to several related terms:

  • inquiet/inquiète (adjective): worried, anxious
  • inquiétude (noun): worry, anxiety
  • inquiétant (adjective): worrying, disturbing

Modern usage of these words remains close to their Latin origins, maintaining the core meaning of disturbance to peace of mind or tranquility.

Don’t miss new articles!

Get 1 email a week with new articles about French

We don’t spam! Read more in our privacy policy

Similar Posts

  • |

    process

    The english word “process” is a broad term covering a series of actions, a procedure, a method, or a technical operation. There is no single french equivalent. The correct translation depends entirely on the specific context and meaning. The primary options are le processus, la procédure, le procédé, and le traitement. Le processus Use le…

  • Jussive Subjunctive

    The jussive subjunctive expresses a wish, a command, or a call for something to happen. It is not tied to a main clause. It stands on its own. It is common in formal speech, fixed phrases, and written French. French does not label this use as “jussive” in everyday teaching, but the function exists. It…

  • save

    How do you translate “to save” into French? It depends on what you’re saving. If you’re saving someone in the sense of rescuing them, use “sauver.” If you’re saving money by spending less, use “économiser.” If you’re saving money by putting money aside, then use “épargner.” If you’re saving time, use “gagner.” If you’re saving…

  • tant, tant de, tant que

    Tant, tant de and tant que are common French forms expressing quantity, intensity, comparison, and conditions of time. They appear in both speech and writing across all registers. Tant Tant is an adverb meaning “so much,” “so,” or “so many,” depending on context. It often intensifies a verb or adjective. With verbs With adjectives or…

  • run on sentences

    People learning French often notice something strange. Some sentences look wrong, because two complete thoughts sit on either side of a comma. There is no connecting word, no semicolon, no em dash — just a comma separating them. In English, this is called a run on sentence, or a comma splice. It’s regarded as an…

  • arrêter vs s’arrêter

    arrêter and s’arrêter both relate to stopping, but they are used in different ways. The key point is simple: 1) arrêter meaning “to stop something” arrêter is used when a person causes something else to stop. This includes stopping an activity: You can think of it as acting on something. 2) arrêter meaning “to arrest”…