Avoir du pain sur la planche

This expression means to have a lot to do, or to have numerous tasks to accomplish. But this expression originally meant to have resources for the future, or to be assured of lacking for nothing. That’s because before the start of the 20th century, French bread used to last a long time. Then, as people became used to buying bread daily from the bakery, they would see the baker with lots of loaves lined up ready to sell. The implication being that he still had a lot of work to do. The literal meaning of the expression is “to have some bread on the board.”

Don’t miss out on new posts – subscribe now!

Don’t miss new articles!

Get 1 email a week with new articles about French

We don’t spam! Read more in our privacy policy

Similar Posts

  • God

    Common French Phrases and Expressions Relating to God The French language, deeply influenced by its Christian heritage, is rich in expressions invoking God. These phrases are used both in religious and secular contexts, often expressing gratitude, fear, hope, or uncertainty. Here are some common expressions, their meanings, and their usage. 1. Merci Dieu ! –…

  • à bâtons rompus

    This phrase means “without continuity,” “with frequent interruptions,” “in a disordered fashion,” “informal,” or “in an irregular way.” The origins of this French expression are shrouded in mystery. Some believe it comes from a traditional tapestry design that contained an irregular mix of sticks or long, thin rectangular shapes. It is more likely that this…

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *